bet, gamble

這兩個動詞均含有“打賭,賭博”之意。

bet : 指競賽中的打賭,也指雙方對有疑惑之事爭執(zhí)不下的打賭。在口語中,bet作“確信,敢說”解。

I bet you can't do this puzzle.(我敢說, 你解決不了這個難題。)

gamble : 多指投機,為獲得某物或牟利而冒大險,含孤注一擲意味。

He gambled his savings to start a small store.(他孤注一擲地用自己的積蓄開了一家小店。)

big, large, great, grand

這些形容詞均含“大的”之意。

big : 常用詞,使用廣泛,較口語化。多指體積、重量或容量等方面的“大”,有時也用于描寫抽象之物。

It's the big moment in my life.(這是我一生中的重大時刻。)

large : 普通用詞,含義廣,指體積、面積、容量、數(shù)量以及程度等方面的大,具體或抽象意義均可用。

The houses of the rich are generally larger than those of the poor.(富人的房子一般來說比窮人的房子大。)

great : 普通用詞,可指具體東西的“大”,但更常指事物的重要,人的行為、品格的偉大等,帶一定的感情色彩。

That great tree takes away all the light.(那棵大樹把光線全給遮住了。)

grand : 側(cè)重指盛大、絕大,有氣派。

We had a grand view of a sea of clouds when we climbed to the top of the mountain.(當我們爬上了山巔時,我們看到了云海的壯觀景象。)
?

更多學習內(nèi)容請看:英語專四常見詞辨析系列>>>