Two bees met in a field. One said to the other, "How are things going?" "Really bad," said the second bee. "The weather has been cold, wet and damp, and there aren't any flowers, so I can't make honey."

兩只蜜蜂在一塊田里相遇了。一只說:“最近怎么樣???”“不怎么樣?!绷硪恢徽f,“天氣涼了又潮濕,花都不開了,我也沒法采蜜了?!?/div>

"No problem," said the first bee. "Just fly down five blocks and turn left. Keep going until you see all the cars. There's a Bar Mitzvah going on and there are all kinds of fresh flowers and fresh fruit."

“沒事的,”第一只蜜蜂說,“飛五個(gè)街區(qū)然后左轉(zhuǎn)??吹狡囍岸家恢毕蚯帮w。有一個(gè)戒酒會(huì),那里有各種鮮花和水果?!?/div>

"Thanks for the tip," said the second bee, and flew away.

“謝啦,”第二只蜜蜂說,飛走了。

A few hours later the two bees ran into each other again. The first bee asked, "How'd it go?"

幾個(gè)小時(shí)后這兩只蜜蜂又相遇了。第一只蜜蜂問:“怎么樣???”

"Great!" said the second bee. "It was everything you said it would be. There was plenty of fruit and, oh, such huge floral arrangements on every table."

“太棒了!”第二只蜜蜂說,“你說的都成真了。有好多水果,每張桌子上都有許多盛開的花?!?/div>

"Uh, what's that thing on your head?" asked the first bee.

“哦,你頭頂上是什么?”第一只蜜蜂說。

"That's my yarmulke," said the second bee. "I didn't want them to think I was a WASP."

“是我的圓頂小帽,”第二只蜜蜂說。“我不想讓他們覺得我是一個(gè)易動(dòng)怒的人?!?/div>

注:WASP有兩重含義:1.黃蜂;2.易動(dòng)怒的人。

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語笑話推薦