成語(yǔ)故事《殺豬教子》中英文版
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
2016-03-24 22:16
?Zeng Zi was one of Confucius' disciples.
曾子是孔子的一個(gè)學(xué)生。
One day, Zeng Zi's wife wanted to go to market. Their son wanted to go together with her. He made a row, crying and fussing without stop. His wife could do nothing but bend down to humour him, saying:
有一天,曾子的妻子要上街。兒子吵著要跟媽媽一起去,又哭又鬧,吵個(gè)不停。妻子沒(méi)有辦法,只好彎腰哄他,說(shuō):
"My darling, go home now. Mama will be back soon. When I'm back, I'll kill the pig to make a meal for you."
“我的小寶貝,回家去吧!媽媽去了就回來(lái),一回來(lái)就殺豬給你吃?!?/div>
When the son heard this, he went home happily.
兒子聽(tīng)了,高高興興地回家去了。
Not long after, the wife returned home from the market. Zeng Zi tied up their fat pig, took out a shining sharp knife and prepared to kill it. When his wife saw this, she hurriedly held Zeng Zi by the hand and said:
過(guò)了不久,妻子從街上回到了家。曾子就把家里的肥豬捆住,拿出雪亮的尖刀,準(zhǔn)備殺豬。妻子看見(jiàn)了就急忙拉住曾子的手,說(shuō):
"What's the matter with you? I was only trying to humour the child."
“你這是怎么了?我只不過(guò)是哄哄小孩的。”
Zeng Zi said seriously:
曾子嚴(yán)肅地說(shuō):
"How can you cheat a child? The child is still small and doesn't understand things. He only follows the example of his parents. Now you cheat him, then he will follow your example and cheat others. Furthermore, when a mother cheats her child, the child will no longer trust his mother. Then, how can you educate the child well?"
“你怎么能夠哄騙孩子呢?現(xiàn)在,孩子還小,不懂事,他只會(huì)照著父母的樣子去做。你現(xiàn)在哄騙孩子,孩子就會(huì)學(xué)你的樣子,去哄騙別人。做母親的哄騙兒子,做兒子的就不會(huì)再信任母親。這樣,怎么能教育好孩子呢?”
Having said this, Zeng Zi raised his knife and killed the fat pig
曾子話(huà)一說(shuō)完,就一刀宰了肥豬。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語(yǔ)故事推薦
-
成語(yǔ)故事《買(mǎi)犢還珠》中英文版 2016-03-24In the past, a man of the State of Chu intended to go to the State of Zheng to sell pearls.從前,有個(gè)楚國(guó)人準(zhǔn)備到鄭國(guó)賣(mài)珍珠。 First he used rare lily magnolia to make a small exquisite cas...
- 成語(yǔ)故事《殺豬教子》中英文版 2016-03-24
- 成語(yǔ)故事《子罕拒玉》中英文版 2016-03-24
- 成語(yǔ)故事《南轅北轍》中英文版 2016-03-24
- 成語(yǔ)故事《臥薪嘗膽》中英文版 2016-03-24
- 成語(yǔ)故事《毛遂自薦》中英文版 2016-03-24