Curse of the?black?bags! Winter ages a woman's eyes by nearly FIVE YEARS
該死的黑眼袋!冬季會(huì)讓女性眼部衰老5歲?

Winter ages a woman's eyes by four years and eight months, a team of beauty scientists have claimed.The anti-ageing experts studied the eyes of 5,000 women throughout the seasons for a clinical study. They found bags under the eyes were significantly darker during the colder months.
美容科學(xué)家們最近表示冬季會(huì)讓女性的眼部衰老4年8個(gè)月。美國(guó)抗衰老專(zhuān)家最近對(duì)5000位女性的眼部進(jìn)行臨床試驗(yàn),觀察季節(jié)對(duì)女性眼部的影響。他們發(fā)現(xiàn)在寒冷的月份里女性的黑眼袋會(huì)加重。

The team from Adonia Organics concluded the process is caused by a lack of sunlight which brings paler skin and emphasises the bags.This is made worse by a higher level of fatigue in the winter due to a lower level of Vitamin D, generated by the body in sunlight, and subsequently less serotonin, which is the body's 'feel good chemical'.
來(lái)自美容護(hù)膚品牌Adonia Organics的研究團(tuán)隊(duì)認(rèn)為,由于冬季缺乏陽(yáng)光造成皮膚蒼白而突顯出黑眼袋。由于缺乏陽(yáng)光,身體的維生素D含量偏低血清素較少,造成冬季容易感覺(jué)疲勞,所以讓黑眼袋困擾越發(fā)嚴(yán)重了。血清素是讓身體感覺(jué)良好的化學(xué)物質(zhì)。

Anti-ageing expert Dr Mark Binette said: 'More science is coming out linking the lack of Vitamin D and K as one of the causes that plagues us with dark circles and puffy eyes; especially as it relates to fatigue and immune related issues.
抗衰老專(zhuān)家Mark Binette博士表示:“最近有很多的科學(xué)研究表明維生素D和維生素K的缺少是讓我們?cè)馐芎谘廴脱鄞勰サ囊粋€(gè)原因,特別是將其與疲勞和免疫相關(guān)問(wèn)題聯(lián)系在一起時(shí)。"

'Once you have them, it is usually difficult to reverse them. Our research has shown that women are worried about the ageing effect of dark circles more so than wrinkles which are easier to tackle and overcome. Lacking in Vitamins D and K has a considerable negative effect on the appearance of dark circles and puffy eyes and can age a woman by 4.7 years putting over ten per cent on a woman's age of 40.'
“黑眼袋一旦有了,通常就很難除去了。我們的研究表明女性對(duì)黑眼圈的衰老征兆的擔(dān)憂甚于對(duì)皺紋的擔(dān)憂,也因?yàn)榘櫦y更容易處理和克服。缺少維生素D和維生素K會(huì)對(duì)黑眼圈和眼袋的出現(xiàn)造成相當(dāng)大的負(fù)面影響,會(huì)讓女性衰老4.7歲,年過(guò)40的女性中有10%的人受到影響。”

Dark circles are one of the most common skin problems, and are often caused by tiny capillaries that leak blood beneath the surface of the skin. As this blood starts to oxidize, it turns a dark blue colour similar to a bruise.
黑眼圈是最常見(jiàn)的皮膚問(wèn)題之一,通常是由于皮膚表層下微小的毛細(xì)血管出現(xiàn)滲血而造成的。這些滲出的血液開(kāi)始氧化,會(huì)變成類(lèi)似于青腫擦傷的深藍(lán)色。

This becomes more obvious in winter as skin becomes more transparent due to lack of sun and tanning. In the summer dark circles are easier to hide as people suffer less from fatigue and the skin is lightly tanned. Additionally, during the summer, we experience higher serotonin levels, which raises our mood, when the skin is exposed to sunlight.
在冬天黑眼圈會(huì)更明顯,因?yàn)槎救鄙訇?yáng)光日曬會(huì)使皮膚更加透明。而在夏季,因?yàn)槠诟袦p輕和皮膚曬黑,黑眼圈就比較容易遮掩。另外在夏季,皮膚暴露在陽(yáng)光下,所以我們身體內(nèi)的血清素含量會(huì)比較高,會(huì)幫我們提高情緒。

The study, carried out during clinical trials at AMA Laboratories in New York, found 82 per cent suffered from dark circles and puffy eyes in the winter as opposed to just 38 per cent in the summer. The study was carried out among women aged 27 and 60 and the results were consistent across the board. Researchers found women regain their youthful good looks in the summer once the cold, dark nights have eased.
該研究在紐約的美國(guó)醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行臨床試驗(yàn),發(fā)現(xiàn)在冬季82%的女性遭受黑眼圈和眼袋的折磨,而在夏季只有38%的受影響人群。參與研究的女性年齡區(qū)間從27到60歲,研究的結(jié)果也比較全面一致。一旦寒冷漆黑的冬夜過(guò)去,女性又會(huì)恢復(fù)青春靚麗美貌。