2015年政府工作報(bào)告學(xué)習(xí)筆記(23)
“增效”,因?yàn)檫@里講的是經(jīng)濟(jì)相關(guān),可以理解為經(jīng)濟(jì)效益,也是有很多不同的譯法,例如:
① 講究經(jīng)濟(jì)效益 take into consideration the economic benefits;
② 以最少的消耗取得最大的經(jīng)濟(jì)效益
obtain the maximum economic results at minimum costs;
③ 經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益
economic returns and social benefits
比去年增加2700億元,這類(lèi)結(jié)構(gòu)前面遇到過(guò)很多次了,基本上都是毫無(wú)懸念的 an increase of 之類(lèi)的譯法。
which means that,也是一個(gè)梳理句子關(guān)系的處理方式,好處就是顯得邏輯清晰,結(jié)構(gòu)緊湊,避免再另起一句。和前面的 This means that 類(lèi)似。
赤字率 the deficit to GDP ratio (赤字/GDP)
除了譯文的這種表達(dá),有時(shí)也不用對(duì)應(yīng)名詞,而是揉到句子里翻譯,也說(shuō)明對(duì)于看上去可能不好譯的詞,用句子結(jié)構(gòu)來(lái)體現(xiàn)也是個(gè)辦法。比如:
赤字規(guī)模比上年預(yù)算減少1500億元,赤字率下降到 2%左右。
This deficit is 150 billion yuan less than budgeted last year, and the deficit will decrease to around 2% of GDP.
中央財(cái)政赤字 the central government deficit
中央,有時(shí)候是黨中央,有時(shí)候是中央政府,需要分清楚。
“是”多少,之前有 report,register,stand at,reach,現(xiàn)在又有了新的譯法 account for (共計(jì),達(dá))
增加 1700 億元,再次出現(xiàn) an increase of
創(chuàng)新和完善地方政府舉債融資機(jī)制,需要提取主干 “創(chuàng)新和完善XX機(jī)制”,英譯時(shí)就成了 “創(chuàng)新和完善機(jī)制 to XX”,此類(lèi)結(jié)構(gòu)較為常見(jiàn)。
處理好·····的關(guān)系: find/get the right balance between
債務(wù)管理 managing debt
穩(wěn)增長(zhǎng) maintaining steady growth
舉債 bond issuance
舉債融資 secure financing through bond issuance (理解邏輯結(jié)構(gòu))
適當(dāng)發(fā)行專(zhuān)項(xiàng)債券,譯文給這句補(bǔ)充了主語(yǔ)“地方政府”。翻譯并不是單純的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,更重要的是還原、闡述信息,翻譯完讀者不能看不懂,看不懂就可能會(huì)投訴譯者翻得不好。所以既要轉(zhuǎn)換,又要解釋。
適當(dāng)發(fā)行 issue an appropriate amount of (轉(zhuǎn)移修飾中心 adv→adj)
專(zhuān)項(xiàng)債券 special bonds
專(zhuān)項(xiàng)轉(zhuǎn)移支付項(xiàng)目 items receiving special transfer payments
符合條件的 eligible
防范和化解 guard against and defuse
風(fēng)險(xiǎn)隱患 risks and latent dangers / hidden risks
后續(xù)融資 continued financing
優(yōu)化 optimize/ improve/ upgrade (每個(gè)中文詞都有很多對(duì)應(yīng))
結(jié)構(gòu) mix
大力(全文11次): redouble our efforts / channeled great energy
財(cái)政支出 budgetary spending / financial expenditure /spending
盤(pán)活存量資金 put government funds on hand into use (前面有類(lèi)似的表達(dá),這里譯得更好)
so as to,增譯的邏輯鏈接成分。
“特別是”,這種地方經(jīng)常用插入語(yǔ)單獨(dú)列出來(lái),常常在后面。
例如:支持農(nóng)產(chǎn)品加工特別是主產(chǎn)區(qū)糧食就地轉(zhuǎn)化
We will offer support for agricultural products to be processed locally, particularly for grain processing in major grain-growing areas
結(jié)構(gòu)性減稅 structural tax reductions
普遍性降費(fèi) cut fees across the board
廣義貨幣 Broad money (M2 )
廣義貨幣供應(yīng)量 The M2 money supply
經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要 the needs of economic development
?