口譯改變?nèi)松杏憰?huì):口譯大師支招口譯學(xué)習(xí)!
口譯改變?nèi)松杏憰?huì)于9月11日在上海舉行,上海地區(qū)不少口譯業(yè)界人士都有參加這次研討會(huì)。那么這些常人看來無比“牛氣”的口譯員的高強(qiáng)本領(lǐng)都是怎樣煉成的呢?他們有的人是從國外同傳人都?jí)粝氲陌退勾髮W(xué)學(xué)成歸來,有的是國內(nèi)頂尖高翻學(xué)校畢業(yè),他們從自身口譯學(xué)習(xí)中總結(jié)出了怎樣的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)來與廣大口譯學(xué)習(xí)者分享?
一、國外知名翻譯學(xué)院同傳班的申請(qǐng)和學(xué)習(xí)
現(xiàn)在越來越多人選擇了出國留學(xué),而國外學(xué)校開設(shè)的專業(yè)中相當(dāng)豐富的專業(yè)供留學(xué)申請(qǐng)者選擇。而同傳也是可供廣大準(zhǔn)留學(xué)生選擇的專業(yè)之一。今天給我們做講座的這位曹寅就是從同傳人所夢(mèng)想的大學(xué)巴斯大學(xué)留學(xué)歸來,他將跟我們分享申請(qǐng)國外翻譯學(xué)院的成功經(jīng)驗(yàn)。
開設(shè)同傳專業(yè)比較有名的英國大學(xué):巴斯大學(xué)(University of Bath)、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University)、利茲大學(xué)(The University of Leeds)等。
開設(shè)同傳專業(yè)的美國大學(xué):美國蒙特瑞國際研究學(xué)院 (Monterey Institute of International Studies)
開設(shè)同傳專業(yè)比較有名的澳大利亞大學(xué):麥考瑞大學(xué)(Macquarie University)、昆士蘭大學(xué)(University of Queensland)等。
那么選擇好出國目標(biāo)之后應(yīng)該怎樣做準(zhǔn)備呢?
1. 申請(qǐng)材料
申請(qǐng)材料時(shí)個(gè)人陳述是相當(dāng)重要的,老師想看的不是你的水平已經(jīng)達(dá)到多高的高度,而是想看你對(duì)同傳的態(tài)度和想法。
另外國外學(xué)校也不可強(qiáng)比,每個(gè)學(xué)校都有自己的強(qiáng)項(xiàng)。比如巴斯大學(xué)和美國蒙特瑞國際研究學(xué)院,巴斯大學(xué)同傳專業(yè)的學(xué)制是一年,而蒙特瑞國際研究學(xué)院的學(xué)制則是2年,同學(xué)們需要根據(jù)自己的情況來選擇學(xué)校。比如精力、家庭經(jīng)濟(jì)狀況等。
2. 暑期準(zhǔn)備
拿到大學(xué)offer之后,不要覺得這樣就萬事大吉了,要知道你即將面對(duì)的是高強(qiáng)度訓(xùn)練,你必須抓緊入學(xué)前的暑假努力為接下來的學(xué)習(xí)做好充分的準(zhǔn)備。暑假千萬不要放棄繼續(xù)努力學(xué)習(xí),特別是要多練習(xí)聽力。作為同傳專業(yè)的學(xué)生不能僅僅滿足于能聽懂生活中的用語,專業(yè)領(lǐng)域的術(shù)語也要了熟于心。
3. 調(diào)整心態(tài)
學(xué)習(xí)同傳是一個(gè)相當(dāng)寂寞的過程,你要做好長期作戰(zhàn)的心理準(zhǔn)備。不僅是學(xué)習(xí)上要挨得住寂寞,一個(gè)人在國外讀書的感覺和在中國離家的另一個(gè)城市讀書的感覺是完全不一樣的,在這一方面你也要做好充分的心理準(zhǔn)備才行。
二、 國內(nèi)同傳培訓(xùn)的申請(qǐng),學(xué)習(xí)
對(duì)于大部分抱有同傳夢(mèng)想的人來說選擇國內(nèi)權(quán)威的同傳培訓(xùn)可能比去國外學(xué)習(xí)同傳要來得現(xiàn)實(shí)一些,參加此次交流會(huì)的另外一位同傳人士向我們講述了他自己考高翻的過程以及自己學(xué)習(xí)同傳的經(jīng)驗(yàn)分享。
1. 參加北外高翻考試流程:
①. 自我介紹
這應(yīng)該是所有面試都不可避免的一個(gè)流程,在自我介紹中不要忘了向考官老師闡述自己想學(xué)這門專業(yè)的原因。
②. 看一段video,并口譯出來
老師會(huì)給你一段video,并要求你將它口譯出來。在這一段考試中,覺得自己說錯(cuò)了可以直接在后面改正,但是不要總是重復(fù)剛才已經(jīng)說過的東西。
③. 提問
在你完成video的口譯之后,老師會(huì)根據(jù)你剛才的回答,比較有針對(duì)性的問你一些問題。
④. 深入了解
接下來老師會(huì)對(duì)你進(jìn)行更深一步了解,包括你將來的學(xué)習(xí)計(jì)劃等等。
2. 怎樣練習(xí)口譯?
① 多做雙語默譯
你需要找一些有雙語翻譯的文章(比如滬江翻譯&閱讀板塊和金融時(shí)報(bào)等雙語材料)來進(jìn)行默譯
② 記住好句子
好記心不如爛筆頭,在默譯和平時(shí)閱讀時(shí)遇到的好句子一定要記下來,自己的積累多了,到派上用場時(shí),它們自然會(huì)對(duì)你有大幫助。
③ 重譯
在你做完一段口譯練習(xí)之后,不要忘了重譯。第一次練習(xí)之后找到自己譯錯(cuò)的地方,記下來然后再重譯一次,這樣能夠幫你加深記憶,改正錯(cuò)誤。