英語高級口譯報考條件
雖然英語已經(jīng)普及了,但是在非常重要的場合,翻譯還是必須要有的,所以每一年仍就有很多人參加高級口譯考試,今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z高級口譯報考條件,一起來看一下吧。
英語高級口譯報考條件
英語高級口譯考試,是英語口譯崗位資格證書考試項目中的高層次項目,具有大學英語專業(yè)八級及以上和同等英語能力水平的考生可以報考??荚嚂r間為每年3月和9月的一個雙休日為筆試日。通過該項目的培訓和考試,為國家機關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發(fā)布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯,并為同聲翻譯人才的培養(yǎng)打好基礎(chǔ)。
考試內(nèi)容
綜合筆試包括聽力、閱讀、翻譯(筆譯)三大部分,含六個考試單元,考試時間為180分鐘。口試包括口語和口譯兩部分,約25分鐘。培訓教材為上海緊缺人才培訓工程教學系列叢書(第二版),共五冊:高級聽力教程、高級閱讀教程、高級翻譯教程、高級口語教程、高級口譯教程。
英語高級口譯備考技巧
筆試全過程大致是:第一部分聽力考試(填空、選擇題);第二部分:閱讀選擇題;第三部分:英譯中,然后休息十分鐘,接下來進行第四部分聽力考試(填空、翻譯五句英文句子、翻譯兩段英譯短文);第五部分:閱讀回答問題;第六部分中譯英。平時學習,以五本教材《高級翻譯教程》、《高級聽力教程》、《高級口語教程》、《高級閱讀教程》和《高級口譯教程》為基礎(chǔ),其中《高級口語教程》和《高級口譯教程》用于備考口譯考試,其余三本用于備考筆試。力求學好每一篇文章,做好每一份練習,注意不要忽視《高級口譯教程》的課外練習。
在平時做聽力練習時,要培養(yǎng)自己集中精力,邊聽,邊記憶,邊記錄重要詞語的能力,特別要注意對于句子主干的把握,切忌一定要建立在整句理解的基礎(chǔ)上。如果為了記錄一些零碎的細節(jié)而放棄對整句的理解是得不償失的。其次在記錄時字跡不要太潦草以免復看時辨認不出,當然也沒有必要把字寫得很公正,只要自己看得出就可以了。在記錄單詞時,沒有必要把整個單詞都記錄下來,根據(jù)經(jīng)驗,一般只需要寫下三個字母就可以從你的記憶庫中很快的找到這個單詞。例如, “ref”來代替“reference”,用“usu”來代替“usually”等等。此外,你可以在記錄時運用一些符號來記錄,比如說,上升/增加用 “↑”來表示,而下降/減少用“↓”表示,“因為”用“∵”表示,而“所以”用“∴”表示等等。對于數(shù)字要有敏感度。在平時做《高級聽力教程》時,做的不好的題目你可以反復聽,直到非常熟悉為止。
在做閱讀理解時,特別要注意時間,你可以先看題目,然后有重點的仔細分析和題目有關(guān)系的內(nèi)容,而對于那些無關(guān)緊要的內(nèi)容,不必花時間細究。注意答題準確率和時間,如果時間比較倉促,比較難的題目就放棄。閱讀第五部分要求考生根據(jù)問題從文中找到相關(guān)信息,并用自己的話表達出來,切忌照搬原文,也不要遺漏要點,顧此失彼,更不要在回答問題時出現(xiàn)嚴重的語法錯誤,給閱卷老師留下基本功不扎實的印象,答題時應(yīng)該言簡意賅命中要害。
翻譯要靠平時詞匯的積累以及語法基礎(chǔ)。語法是大框架,而詞匯則是血肉,語法不好的同學先看看語法書,把基本語法現(xiàn)象搞懂。詞匯則要靠平時點點滴滴的積累,可以多看看《China Daily》(中國日報英文版),涉獵各個領(lǐng)域的知識,特別是近期熱點問題。在看報時,你可以試著翻譯一些片斷,并把一些新出現(xiàn)的詞匯收集起來。你也可以選擇一些權(quán)威的英漢對照做翻譯,逐步提高自己的翻譯水平。
口譯考試,從某種程度上來說,比筆譯更難,它是由口頭作文和口譯(四段八節(jié))文字構(gòu)成的。準備口譯考試時要認真看《高級聽力教程》,八節(jié)文字中有兩節(jié)文字來自于此書,注意課后練習。但又不要拘泥于書本,你可以到書店去尋找一些和口譯相關(guān)的練習做,多讀《China Daily》和《Beijing Review》,多收看CCTV9節(jié)目。因為每年多有一定內(nèi)容涉及外交政策或社會熱點問題。比如說,我考試期間社會的熱點問題是城市精神,于是我就這一熱點作了一些思考,對考試有一些幫助。
口譯考試時,考生先進入第一候考室,聽到自己的名字后進入第二候考室,準備口頭作文。你應(yīng)盡量將口頭作文題目和自己平時練習過的題目聯(lián)系起來,在準備時間(三至四分鐘內(nèi))組織一些與題目有關(guān)的句子,注意條理和語法,在心中反復醞釀。進入考試教室后,你會看到兩名老師,他們使用一架錄音機放音,另一架將考試全過程錄下來。進入考場后千萬別慌張,口頭作文要盡量說好,給老師一個好印象,應(yīng)使用標準英語,盡量減少語法錯誤,要言之有物,條理清晰??陬^作文結(jié)束后,從英譯中開始進行八節(jié)口譯,英譯中時注意抓大放小,重在理解,不要只記不理解,否則很容易造成理解錯誤。中譯英時要注意句子的組織,找到恰當?shù)木湫?,盡量不要說破句。
在社會競爭日益激烈的今天,提高口語能力成為了大家的必備技能。上文中為大家整理的英語高級口譯報考條件的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠幫助到大家。如果符合條件,一定要努力的提高,爭取通過考試。