CATTI 備考經(jīng)驗(yàn):大三首戰(zhàn)二級(jí)口譯通過(guò)感想
最近很多小伙伴私信小編,詢問(wèn)CATTI考試有經(jīng)驗(yàn)貼嗎?需要購(gòu)買(mǎi)什么書(shū)籍,備考多長(zhǎng)時(shí)間,有無(wú)英語(yǔ)基礎(chǔ)要求,以及考試難度如何等等。別著急,今天小編為大家整理了一篇CATTI二口考試通過(guò)者的備考貼,希望對(duì)你有所幫助!
之前是從不寫(xiě)“經(jīng)驗(yàn)貼”之類(lèi)的東西的,因?yàn)楦杏X(jué)自己沒(méi)有什么值得分享的經(jīng)驗(yàn)。每次出分后微信、微博鋪天蓋地的經(jīng)驗(yàn)貼齊飛,該說(shuō)的眾大神基本都說(shuō)了。但這次發(fā)現(xiàn)二口經(jīng)驗(yàn)貼不多,自己還是能補(bǔ)充一些,加之不能只做一個(gè)只索取不奉獻(xiàn)的人,遂決定動(dòng)筆寫(xiě)寫(xiě),希望能對(duì)更多人有幫助。
此經(jīng)驗(yàn)貼會(huì)涉及高口口試,但基本不涉及筆譯,因?yàn)橹盎径荚诰毧谧g,三筆二筆都裸考,實(shí)務(wù)分?jǐn)?shù)也很一般,感覺(jué)自己沒(méi)有什么發(fā)言權(quán),大家有需要可以去看看那些實(shí)務(wù)70+的大神分享。
先說(shuō)下個(gè)人情況:某“雙非”工科大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)準(zhǔn)大四學(xué)生,主修英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。在這樣的一所學(xué)校,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)無(wú)疑是弱勢(shì)的——一個(gè)年級(jí)共兩個(gè)班60個(gè)人的尷尬想必你們不能懂。所以從大一開(kāi)始我的口筆譯學(xué)習(xí)都是以自學(xué)為主。下面進(jìn)入正題,說(shuō)說(shuō)在我看來(lái) 通過(guò)二口需要哪些條件
1:良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ)
雖說(shuō)是“雙語(yǔ)”基礎(chǔ),但在這兒我著重強(qiáng)調(diào)的是 英語(yǔ)基礎(chǔ)。我始終認(rèn)為英語(yǔ)基礎(chǔ)是磚石,一個(gè)基礎(chǔ)不好的人想必是很難把口譯學(xué)得很好的。設(shè)想一下:一開(kāi)口就把詞匯、語(yǔ)法弄錯(cuò)的人怎么會(huì)贏得考官的好感呢?
北外李長(zhǎng)栓教授也曾直言翻譯時(shí)拼寫(xiě)、語(yǔ)法錯(cuò)誤超過(guò)三處的考生是定不會(huì)錄取的,這點(diǎn)在口譯方面同樣適用,但考慮到口譯的現(xiàn)場(chǎng)即時(shí)性,考官對(duì)小錯(cuò)誤的容忍度會(huì)相對(duì)較高,但大家還是應(yīng)該盡力避免。
因此,學(xué)口譯之前最好在聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)各個(gè)方面打好基礎(chǔ)。
個(gè)人的情況是:六級(jí)660+、專(zhuān)四90+、高口筆試219.5、三筆綜合95、二筆綜合91,算作是一個(gè)參考吧。
在中文方面,可以多看些國(guó)學(xué)經(jīng)典,多積累四六句,說(shuō)話盡量符合中文句法習(xí)慣(簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是說(shuō)人話)。
2:入門(mén)時(shí)的良師指導(dǎo)
雖說(shuō)我是以自學(xué)口譯為主,但不得不承認(rèn)在最開(kāi)始接觸口譯時(shí)一位好導(dǎo)師點(diǎn)播的重要性,這能幫你少走很多彎路。我在大二上的時(shí)候上過(guò)一個(gè)口譯培訓(xùn)班,雖無(wú)脫胎換骨之效,但確實(shí)能幫你認(rèn)清口譯本質(zhì),并且總結(jié)出行之有效的練習(xí)方法。當(dāng)然這兒不是要鼓勵(lì)大家報(bào)班,也不是要大家去找名師(對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō)不太實(shí)際),好好請(qǐng)教下優(yōu)秀的學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐也能收益頗豐哦!
3:不斷的練習(xí)和總結(jié)
俗話說(shuō):師傅領(lǐng)進(jìn)門(mén),修行在個(gè)人?!耙蝗f(wàn)小時(shí)定律”當(dāng)然也是適用于口譯的,可以說(shuō)最后你口譯學(xué)的如何在很大程度上取決于自己是否堅(jiān)持練習(xí)。
以個(gè)人為例,不管是大二準(zhǔn)備高口還是大三準(zhǔn)備二口,我都十分重視官方教材——高口教材練了三遍(視譯+口譯),二口教材練了兩遍(口譯)。
有的人說(shuō)練口譯很快,一篇音頻一邊放一邊翻,不一會(huì)兒就完了。但說(shuō)這話的人顯然在練習(xí)的時(shí)候有些走馬觀花——私下練習(xí)時(shí),復(fù)聽(tīng)、修改和反思比單純的口譯過(guò)程來(lái)得更加重要,有時(shí)一篇文章練完要經(jīng)過(guò)第一次口譯+錄音、看翻譯評(píng)析、復(fù)聽(tīng)、第二次口譯+錄音、看參考譯文、對(duì)照參考譯文標(biāo)注原文、對(duì)照參考譯文復(fù)聽(tīng)、聽(tīng)后總結(jié)這一整個(gè)過(guò)程,十分費(fèi)時(shí)費(fèi)力,通常一篇文章得耗1.5-2h,但效果也會(huì)十分顯著。
有人可能會(huì)問(wèn),你哪兒來(lái)這么多時(shí)間?但其實(shí) 時(shí)間都是可以擠的,少看一部網(wǎng)劇、少玩幾次游戲、少對(duì)著男神女神們想入非非,時(shí)間自然就出來(lái)了,我有時(shí)甚至?xí)谏险n的時(shí)候做譯文修改,當(dāng)然僅限于那些可聽(tīng)可不聽(tīng)的課哈哈。
4:強(qiáng)大的心理素質(zhì)
做口譯和做筆譯一個(gè)很大的區(qū)別就是前者對(duì)心理素質(zhì)的要求更高。有時(shí)候一怯場(chǎng)一緊張腦子就會(huì)不好使+耳朵進(jìn)水+說(shuō)話結(jié)巴。
所以建議各位學(xué)口譯的親們要多在公共場(chǎng)合說(shuō)話,多參加比賽,多做志愿者,鍛煉下自己的臺(tái)風(fēng)和心理素質(zhì)。
我是個(gè)比較內(nèi)向的人,之前也有易緊張的毛病,后來(lái)經(jīng)過(guò)China Open、全國(guó)口譯大賽和外研社演講大賽等比賽的洗禮,又做了幾次外事志愿者和交傳同傳實(shí)戰(zhàn)后心理素質(zhì)變強(qiáng)了許多。
印象最深的例子:我一個(gè)直系學(xué)長(zhǎng)是口譯牛人,大一起他一有空我就會(huì)向他請(qǐng)教,讓他聽(tīng)我口譯。之前他一直說(shuō)我內(nèi)容尚可,但delivery有問(wèn)題,容易結(jié)巴、語(yǔ)氣不自信。
后來(lái)在我去北京參加外研社演講國(guó)賽的時(shí)候和他見(jiàn)了一面,見(jiàn)面期間當(dāng)然少不了一貫的口譯練習(xí)。我那次翻完后他略驚訝地說(shuō):“不愧是練了演講的,進(jìn)步挺明顯?!彼哉f(shuō),不斷實(shí)踐積累的量變是能促成你產(chǎn)生質(zhì)變的,你得有耐心。另外,在其它方面多多涉獵有利無(wú)害,很多口譯大牛在演講、辯論方面也非常厲害。
5:豐富的百科知識(shí)儲(chǔ)備
說(shuō)實(shí)話,這一點(diǎn)在高口和二口備考中不是最重要的,因?yàn)榭荚嚨念}材都算比較常見(jiàn)。但在口譯實(shí)戰(zhàn)中,百科的作用就凸顯出來(lái)了?,F(xiàn)在出去做會(huì)一般都會(huì)涉及相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí),比如醫(yī)藥、汽車(chē)、測(cè)繪啥的;現(xiàn)在口譯比賽也在逐漸加大對(duì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的考察。上次參加口譯比賽時(shí),在大區(qū)賽第二輪決定是否有國(guó)賽資格的CE排位賽中組委會(huì)安排了兩套賽題,一套中規(guī)中矩的中國(guó)經(jīng)濟(jì),一套是無(wú)力吐槽的3D打印,我運(yùn)氣不在線,抽到的3D打印。大致音頻材料如下:
“3D打印即快速成型技術(shù)的一種,它是一種以數(shù)字模型文件為基礎(chǔ),運(yùn)用粉末狀金屬或塑料等可粘合材料,通過(guò)逐層打印的方式來(lái)構(gòu)造物體的技術(shù)。3D打印通常是采用數(shù)字技術(shù)材料打印機(jī)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。常在模具制造、工業(yè)設(shè)計(jì)等領(lǐng)域被用于制造模型,后逐漸用于一些產(chǎn)品的直接制造,已經(jīng)有使用這種技術(shù)打印而成的零部件。該技術(shù)在珠寶、鞋類(lèi)、工業(yè)設(shè)計(jì)、建筑、工程和施工、汽車(chē),航空航天、牙科和醫(yī)療產(chǎn)業(yè)、教育、地理信息系統(tǒng)、土木工程、槍支以及其他領(lǐng)域都有所應(yīng)用?!?/span>
這些對(duì)我而言陌生的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和長(zhǎng)串并列當(dāng)時(shí)瞬間讓我慌了神,翻譯的時(shí)候全亂了,所以這輪成績(jī)不理想,止步大區(qū)賽,盡管第一輪EC淘汰賽排名很靠前也于事無(wú)補(bǔ)。所以,平時(shí)大家得關(guān)注些百科知識(shí),盡量做到知其然和知其所以然,這樣在口譯的時(shí)候才能做到心中有數(shù)。
下面說(shuō)些考試相關(guān):
1:高口口試時(shí),兩名考官坐你對(duì)面一邊聽(tīng)一邊打分,所以相對(duì)于CATTI,高口口試可能會(huì)讓你更緊張,但高口的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)會(huì)比較寬松,一般是采用2/3原則——每段至少保證2/3內(nèi)容正確才算及格、8段至少保證2/3(6段)及格有可能通過(guò)。所以大家在考試的時(shí)候有些地方?jīng)]聽(tīng)懂或不會(huì)翻沒(méi)關(guān)系,重要的是要沉住氣,保證穩(wěn)定和流暢,整體印象是非常重要的。在考試前一定要好好練教材,每次考試基本都會(huì)有一段是改編自教材原文。之外,筆記要精簡(jiǎn),我考試的時(shí)候考官只給了一張紙,A4大小。一張紙就算了,重點(diǎn)是紙的正面上方還有一片考試說(shuō)明,后來(lái)翻到EC最后一段的時(shí)候筆記實(shí)在看不清所以這段沒(méi)過(guò),大家引以為戒。
2:二口實(shí)務(wù)是機(jī)考(看這篇貼的人應(yīng)該都知道),所以按理說(shuō)心理壓力會(huì)小些。但是我真的小瞧了同考場(chǎng)其他考生的影響。在考之前,我不斷囑咐自己:要沉著冷靜,時(shí)間給的充足不會(huì)翻不完的。結(jié)果翻第一段的時(shí)候我就發(fā)現(xiàn)我的速度明顯落后于大部分考生,有的甚至是提示鈴一響立刻以超大分貝噼里啪啦地翻。。。(有一個(gè)男生離我10米,他說(shuō)的話我聽(tīng)得一清二楚)人的心理是很奇怪的,很容易self-concious,考試時(shí)這么多人聽(tīng)自己的翻譯會(huì)覺(jué)得很局促,所以從第二段開(kāi)始為了不落后我提速了,然后整場(chǎng)考試穩(wěn)定沉著是路人——有好幾次因?yàn)榉奶旃P記識(shí)別出現(xiàn)了小問(wèn)題、“嗯、啊”的filler幾乎每段都有、有幾段說(shuō)的氣都喘不上來(lái)了,最后復(fù)聽(tīng)的時(shí)候真是眼前一黑、心灰意冷。
另一個(gè)槽點(diǎn)是坐我后面的一位中年婦女考生,貌似是名高中老師。我現(xiàn)場(chǎng)審核的時(shí)候就碰到她了,對(duì)她的印象就是:嗓門(mén)特別大。結(jié)果考試的時(shí)候正好坐她前面,然后,怎么說(shuō)呢,我全程能聽(tīng)到她1/3的翻譯。讓我心塞的是,在翻某段CE的時(shí)候,她的啟動(dòng)非常慢,我快翻到一半她才開(kāi)口,正好碰到我筆記轉(zhuǎn)行,她一開(kāi)口(加上大嗓門(mén))把我嚇一跳,筆記認(rèn)不清了、腦子也一片空白。。?!半娔X芯片、原油、飛機(jī)、大豆、葡萄酒”這幾個(gè)并列為了保證流暢我硬著頭皮翻成了“電腦、油、飛機(jī)、豆子、葡萄”。。。
當(dāng)然,這些當(dāng)軼事聽(tīng)聽(tīng)就好,我說(shuō)這些的目的是大家要有抗干擾能力,同時(shí)定目標(biāo)的時(shí)候要定的高一些,因?yàn)橹覆欢〞?huì)有什么突發(fā)狀況。我考前定的實(shí)務(wù)分?jǐn)?shù)是70分,最后實(shí)際是68分,也差不多了。
3:好好練聽(tīng)力,聽(tīng)力非常重要。我個(gè)人是 從大一開(kāi)始每天必聽(tīng)半小時(shí)聽(tīng)力,主要是BBC World Service,后來(lái)從韓剛老師那兒知道了關(guān)注中國(guó)實(shí)事的 the Beijing Hour,也在堅(jiān)持聽(tīng)(不適合口音黨),偶爾也會(huì)聽(tīng)Ted。
4:二口實(shí)務(wù)教材有難度,語(yǔ)速較快,長(zhǎng)難句多,大家得耐心練,我的經(jīng)驗(yàn)是練完前幾個(gè)單元就會(huì)適應(yīng)的?;蛘叽蠹铱梢灾苯佑酶呖诮滩臏?zhǔn)備二口,難度更接近~實(shí)務(wù)配套教材的錄音男聲差評(píng),感覺(jué)是機(jī)器發(fā)聲,說(shuō)話一頓一頓的,語(yǔ)速快到變態(tài),不推薦。當(dāng)然,練教材的同時(shí)也要緊跟大事發(fā)展走向,積累熱詞,學(xué)習(xí)領(lǐng)導(dǎo)人講話翻譯。
5:綜合有難度,陷阱重重,繞來(lái)繞去,考前得練下教材。Summary部分最重要的是邏輯,語(yǔ)言可以自行組織,關(guān)鍵在于聽(tīng)懂。這科我完全沒(méi)準(zhǔn)備,最后分也不高,只有64,就不贅言了。
6:不要一味和別人比。世界太大,牛人太多,和別人比較你會(huì)發(fā)現(xiàn)差距無(wú)處不在。之前通過(guò)社團(tuán)認(rèn)識(shí)的一個(gè)學(xué)長(zhǎng),985學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)(被調(diào)劑,意向?qū)I(yè)是法學(xué)),本科參加中譯杯和海峽兩岸口譯大賽雙雙全國(guó)前五,研究生保送北外國(guó)際法,現(xiàn)在又去美國(guó)哥大了。重點(diǎn)是,他學(xué)得很輕松,口譯根本沒(méi)有像大多數(shù)人這樣拼死拼活練習(xí)。最開(kāi)始自己也會(huì)感嘆老天的不公,后來(lái)牛人見(jiàn)多之后才發(fā)現(xiàn)沒(méi)必要,每個(gè)人的人生軌跡都是不同的,這世上有太多東西我們無(wú)力改變,只能默默接受,自己在下面努力,做到問(wèn)心無(wú)愧就好。
口譯學(xué)習(xí)長(zhǎng)路漫漫,拿到二口只說(shuō)明有學(xué)口譯的資質(zhì),想要接近張璐、孫寧之類(lèi)的神人還差了十萬(wàn)八千里。我不認(rèn)為努力一定會(huì)成功,但我相信付出一定有收獲。希望在未來(lái)的日子里和大家一起努力,百尺竿頭更進(jìn)一步。
Work hard in silence, let success be your noise