名師公開課回顧:英語四級(jí)六級(jí)寫作中的雙重否定和隱形否定
【英語】大學(xué)語法在四六級(jí)寫作中的作用系列講座第一期
時(shí)間: 3月14日(星期四) 20:00 - 21:00
公開課地點(diǎn): CCTalk考試大廳
主講老師: 呂永華(點(diǎn)擊關(guān)注老師的滬江部落>>>)
名師檔案:
呂永華 北京新東方高級(jí)教研員,英國文學(xué)碩士,曾獲得2012年北京新東方優(yōu)秀教師獎(jiǎng)、北京海淀區(qū)優(yōu)秀教師獎(jiǎng),優(yōu)秀導(dǎo)師獎(jiǎng),目前國內(nèi)四級(jí)六級(jí)和考研閱讀部分,托福閱讀部分。擁有十多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。曾任河北師范大學(xué)公共英語教師,教過高考英語、大學(xué)英語四六級(jí)語法、四六級(jí)聽力、四六級(jí)詞匯、考研閱讀、托福聽力兼閱讀教師,編寫和組織編寫多本語言教學(xué)書籍。 |
音頻回顧:
活動(dòng)梗概:
1. 雙重否定結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用。
2. 隱形的否定結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用(1)
3. 隱形的否定結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用(2)
4. 比較結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用
5. 倒裝結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用
6. 從句嵌套結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用
7. 復(fù)雜的名詞后置修飾在考試寫作中的應(yīng)用
8. 分裂結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用
9. 亮點(diǎn)詞匯詞組在考試寫作中的應(yīng)用(1)
10. 亮點(diǎn)詞匯詞組在考試寫作中的應(yīng)用(2)
11. 含有as的表達(dá)在考試寫作中的應(yīng)用
12. 其他特色結(jié)構(gòu)在考試寫作中的應(yīng)用
13. 圖表作文專用結(jié)構(gòu)和表達(dá)。
課堂內(nèi)容提要:
一、雙重否定
雙重否定的作用就是表強(qiáng)調(diào)
我要有你
我不能沒有你
句子1
Hardly a week goes by without some advance in technology which would have seemed incredible fifty years ago.
句型提煉
Hardly a(an) hour/day/week/month/year goes by without 事件which (定語從句)
強(qiáng)調(diào)事件發(fā)生頻率高
練習(xí)1
幾乎每個(gè)星期都會(huì)有一件新裙子進(jìn)入她的大衣柜,會(huì)花掉她好幾百元。
Hardly a week goes by without a new dress in her closet which costs her several hundred Yuan.
練習(xí)2
幾乎每年中國都會(huì)發(fā)生幾起嚴(yán)重的交通事故,引起了全國的注意。
Hardly a year goes by without some severe traffic accidents in China, which arouse national attention.
句子2
Overconsumption is an environmental problem unmatched in severity by anything but perhaps population growth. (2002年12月CET6真題)
M: I’m told Alice is trying to find a job in an electronics company.
W: As far as I know, she is good at anything but electronics.
Q: What does the woman mean?
削減法
Overconsumption is an environmental problem unmatched in severity by anything but perhaps population growth.
Overconsumption is an environmental problem matched in severity by perhaps population growth.
提煉句型
主題事物is unmatched in significance
by anything but perhaps 參照事物
主題事物is unmatched in severity by
anything but perhaps 參照事物
練習(xí)1
學(xué)習(xí)英語對(duì)于我的重要性堪比做好我的工作。
Studying English, for me, is unmatched in significance by anything but perhaps doing my job well.
練習(xí)2
保護(hù)環(huán)境的重要性對(duì)于一個(gè)國家來說堪比經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
Environmental protection, for a country, is unmatched in significance by anything but perhaps economic development.
句子3
There are few people who feel anything but a mild interest in the discoveries which are being made by the scientists.
句型提煉
There are few people who feel anything but a great interest in doing sth…which..定語從句
強(qiáng)調(diào)很多人都對(duì)某事感興趣
練習(xí)1
很多人都對(duì)網(wǎng)絡(luò)購物有濃厚的興趣。網(wǎng)絡(luò)購物在中國已經(jīng)形成潮流。
?There are few people who feel anything but a great interest in shopping online, which has become a trend in china now.
練習(xí)2
很多人都對(duì)養(yǎng)寵物有濃厚的興趣,養(yǎng)寵物確實(shí)給人們帶來很多的歡樂。
There are few people who feel anything but a great interest in keeping a pet, which indeed brings the pet owners lots of pleasure.
句子4
no more…without than…without…
A merchant can no more trade without bills
of exchange than sail without water.
(托福閱讀真題經(jīng)典五十篇)
練習(xí)1
no more…without…than…without…
我沒有咖啡就不能活就像你不能不抽煙一樣。
I can no more live without coffee than you without smoking.
練習(xí)2
一個(gè)學(xué)生沒有網(wǎng)絡(luò)就不能學(xué)習(xí)就像一個(gè)士兵不能沒有槍一樣。
no more…without…than…without…
A student can no more study without the internet than a soldier without his gun.
高級(jí)語法在寫作中的應(yīng)用2
二、隱形的否定
1. 用詞匯來表示隱形的否定
a. 用形容詞
b. 用名詞
c. 用動(dòng)詞
d. 用介詞
試翻譯1
中國南方不下雪。
Snow is absent in Southern China.
她沒有勇氣。
Courage is absent in her personality.
這個(gè)工作狂的丈夫從來不參加家庭活動(dòng)。
The workaholic husband is always absent in any family events.
總結(jié):不存在,沒有,不在場(chǎng) ?be absent in
試翻譯2
冰箱里沒有雞蛋了。
The fridge is out of eggs.
我沒有力氣了。
I am out of strength.
他嚇破了膽了。
He was out of guts.
總結(jié):be out of ?原來有的東西,后來沒有了,用完了。
試翻譯3
他遠(yuǎn)遠(yuǎn)算不上富二代。
He is far from a “rich second generation”.
這根本不是真相。
This is far from the truth.
這些錢根本不夠。
The money is far from enough.
總結(jié):根本不是,還差著遠(yuǎn)呢 ?be far from
2. 名詞
試翻譯1
沒有共產(chǎn)黨就沒有新中國。
沒有自信是她最大的弱點(diǎn)。
?Lack of the Communist Party would have led to absence of the new-born China.
Lack of confidence is her biggest weakness.
Lack of a nice packaging would lead to loss of interest on the part of the consumers.
總結(jié):lack of something 缺少 ?absence of something 不存在
試翻譯2
他沒有能來參加她的派對(duì)使她很惱火。
His failure to come to her party greatly annoyed her.
總結(jié):failure to do sth?沒有能夠做某事
相關(guān)推薦:
大學(xué)語法在四六級(jí)寫作中的作用系列講座第二期>>
大學(xué)語法在四六級(jí)寫作中的作用系列講座第三期>>
想提前一周知道最精彩的公開課安排嗎?那就來訂閱滬江CCTalk電子報(bào)吧!電子報(bào)的訂閱入口>>
滬江網(wǎng)校還為大家提供了其他的活動(dòng),歡迎大家預(yù)約:最新活動(dòng)預(yù)約