像中文一樣,英語當中也有暗喻(metaphor)。 文中的例子來自《Metaphors we live by》這本書。掌握些暗喻,會使得我們的英文書面和口頭表達更加地道。比如“這場辯論是一場沒有硝煙的戰(zhàn)爭?!边@句話就是一句典型的暗喻,主體就是 “辯論是戰(zhàn)爭”翻譯成英文就是:ARGUMENT IS WAR

示例:

1.He attacked every weak point in my argument.
他對我的辯詞中的薄弱點進行了猛烈地攻擊。

2.His criticisms were right on target.
他的批評切入要害。

target原意是“目標,靶子”,那right on target就是說“正中靶子”

3.I demolished his argument.
我駁倒了他的觀點

demolish有“拆毀,拆除(建筑物)”的意思,而在這里就是“推翻,駁倒(觀點或理論)”

4.I've never won an argument with him.
我辯不過他

5.You disagree? Okay, shoot!
你不同意是吧,好,那你反駁?。?/div>shoot原意是:“開槍”,而在這里意譯就是“反駁”

5.If you use that strategy, he'll wipe you out.

strategy 原意是“戰(zhàn)略,策略,行動計劃等”

wipe 原意是“(用手、布)擦干凈,抹掉”

這里wipe you out就表示“徹底打敗你”或者說“徹底駁倒你”

6.He shot down all of my arguments.

shoot down原意是“擊落,擊倒”,這里就是“駁倒”的意思。

7.我們平時時常講這樣一句話:“一寸光陰一寸金。”

簡單來說就是“時間是錢”

翻成英文就是“TIME IS MONEY”

這是一句我們平時生活中很典型的暗喻,因為時間和金錢有著一些很相似的特征:有限,寶貴等等。對應(yīng)成英語可以說:Time is money. Time is a limited resource. Time is a valuable commodity.

由于這樣的一些相似性,于是便有以下一些例子的用法:

a.You're wasting my time.

b.This gadget will save you hours.
這個小裝置可以幫你省很多時間。

c.I don't have the time to give you.

d.How do you spend your time these days?

e.That flat tire cost me an hour.
(修理)這個爆胎(漏氣車胎)花了我一個小時。

cost原先指“花費某人多少錢”

f.I've invested a lot of time in her.

invest原先是指“投資”,這里就是“花在某人身上的時間”,比如談戀愛,游說客戶等等。

g.I don't have enough time to spare for that.

spare這里就表示“騰出,留出”的意思

h.You're running out of time.
你的時間快用完了。