【雙語(yǔ)】赴美簽證簡(jiǎn)化使中美旅游業(yè)雙受益
2012-02-14 11:57
Insiders say the new US visa application policy for Chinese, which took effectMonday, will benefit the tourism industries of both countries.
業(yè)內(nèi)人士稱,周一起開(kāi)始施行的中國(guó)人赴美簽證新政策將使兩國(guó)的旅游業(yè)獲益。
The new policy shortens the visa application process to three weeks, and Chinese applicants can renew their visas that have expired for less than four years without further interviews.
新簽證政策將簽證申請(qǐng)周期縮短至三周,并且中國(guó)簽證持有人若在簽證失效48個(gè)月內(nèi)重新續(xù)簽,將免除面試要求。
The US embassy has also added 50 visa officers to its China service.
同時(shí),美使館還向中國(guó)增派了50名簽證官。
Its visa-processing capacity in China is likely to increase up to 40 percent this year, accordingto Gary Locke, US ambassador to China.
據(jù)美駐華大使駱家輝表示,今年美方處理中方簽證申請(qǐng)的能力將提高40%。
"This is definitely good news for domestic travel agencies running overseas tourism services,"said Wei Bin, director of Vacation Service Department from the travel agency website .
對(duì)國(guó)內(nèi)經(jīng)營(yíng)出境游業(yè)務(wù)的旅行社來(lái)說(shuō),這無(wú)疑是一個(gè)好消息?!蓖九B糜尉W(wǎng)度假產(chǎn)品部總監(jiān)魏斌告訴記者。
Wei said America became a new tourism market for China as group tours to the United Statesonly started to be allowed in June 2008, when the United States began granting Approved Destination Status (ADS) visas to Chinese tourists.Many Chinese tourists have preferred to visit Europe because it was easier for them to get visas.
“他表示,美國(guó)在中國(guó)出境游市場(chǎng)仍是個(gè)新興目的地,自2008年6月美國(guó)宣布向中國(guó)正式開(kāi)放ADS(團(tuán)隊(duì)游)簽證后,國(guó)內(nèi)各大旅行社才開(kāi)始正式組團(tuán)出售。許多游客因?yàn)檩^為簡(jiǎn)便的簽證手續(xù)而選擇歐洲游,美國(guó)游一直沒(méi)能火起來(lái)。
Zhang Huiling, manager of America section with the Overseas Tour Department from the China Youth Travel Service (CYTS), said the time it took to get a visa to the United Stated affected people's willingness to visit there. "
主要問(wèn)題是約簽時(shí)間過(guò)長(zhǎng),直接影響了游客赴美的熱情。”中青旅出境游事業(yè)部美洲中心經(jīng)理張惠玲表示。
We used to advise our clients to register 50 days, and even 100 days for statutory holidays,ahead of schedule. Once the clients had other plans, they were likely to give up their trip to the US," said Zhang.
她說(shuō),一般我們都會(huì)建議游客提前50天左右報(bào)名,而在國(guó)慶節(jié)和春節(jié)黃金周,游客至少要提前100天報(bào)名。由于報(bào)名時(shí)間過(guò)長(zhǎng),一旦游客臨時(shí)有事,可能就去不了了。
As tourists who went to the United States less than four years ago can renew their visa without interview under the new policy, more people would probably separate their travel to the several trips, she said. "
她表示,新的赴美簽證政策實(shí)施后,過(guò)去等候面簽的時(shí)長(zhǎng)將縮短到3周以內(nèi),許多游客可能把他們的美國(guó)行分幾次實(shí)行。
"A long holiday may be tiring, and also a luxury for white-collars, who have limited annual leave," said Zhang, adding CYTS will soon introduce short-term group trips, about eight days for a round trip, to the United States.
張經(jīng)理補(bǔ)充說(shuō),長(zhǎng)假對(duì)于年假有限的白領(lǐng)來(lái)說(shuō)太過(guò)勞累,也太過(guò)奢侈,中青旅將推出幾個(gè)短期美國(guó)團(tuán)體游產(chǎn)品,旅程大約8天的時(shí)間。
Apart from China, the US also has simplified the visa application process for Brazilian applicants.
除中國(guó)之外,美國(guó)在巴西也將推出類似的簽證便捷化措施。
Zhang Jianping, director of the international economic cooperation department from the Academy of Macroeconomic Research under the National Development and Reform Commission (NDRC), said the United States is relying more on new economies such as China and Brazil. "The simplified visa application will help boost the consumption of Chinese tourists in the US,"he said.
對(duì)此,國(guó)家發(fā)改委宏觀經(jīng)濟(jì)研究院國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作室主任張建平認(rèn)為,中國(guó)、巴西等新興經(jīng)濟(jì)體已經(jīng)成為美國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要依賴對(duì)象,美國(guó)此次簡(jiǎn)化簽證程序,無(wú)疑將吸引大量中國(guó)游客到美國(guó)消費(fèi)、購(gòu)物。