Ted and Robin decide to move in together, but nobody appears to be happy with the new living arrangements--especially Barney.

<聽(tīng)寫(xiě)方式: 根據(jù)提示,聽(tīng)寫(xiě)短文>
Hints:Intergalactic Snack Shack

<友情提示>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。

最后,歡迎推薦給你的好友 :D


Ha, nice shooting. You know, if we win this one it's free onion rings at the Intergalactic Snack Shack. What a bargain. We only had to spend 20 bucks a game. Admit it, you're having fun. Maybe. I mean, it was pretty funny when that little girl fell over that space barrel. Nice... We win. Oh, walk of shame, walk of game-- what up? Okay. Let's go one more. I don't know. You know you want to. All right, let's do it-- I just got to call Robin real quick. Oh, so that's what it's gonna be like from now on? No. Okay, okay. You call your old lady and ask permission to have fun. Me, I will be at the Snack Shack eating our victory onion rings Han style. Solo. Hey, Ted. Hey, sweetie listen, I'm really sorry but I'm gonna be pretty late, so don't wait up. Oh, it's totally fine. You do what you got to do. Thanks. You're the best. I love you. I love you, too.
好槍法   如果我們?cè)仝A一局就可以在銀河系快餐店吃到免費(fèi)的洋蔥圈了 不錯(cuò)啊 只要每局游戲交20元錢(qián) 認(rèn)栽吧 你玩得多愉快啊 也許吧 我覺(jué)得那小女孩掉進(jìn)那大桶里時(shí)挺好玩  好樣的 我們贏了 灰溜溜的走了 游戲輸了 怎么了? 再來(lái)一局? 算了吧 我知道你想玩 好吧 再來(lái)一盤(pán) 我要先給羅賓打個(gè)電話(huà) 這就是以后會(huì)發(fā)生的事情 算了 你給你的老女人打吧 去請(qǐng)求她的允許吧 至于我 我要去吃我們的戰(zhàn)利品洋蔥圈了 我自己去了 嗨 泰德 嗨 親愛(ài)的 聽(tīng)我說(shuō) 真不好意思 我很晚才能回去 別等我了 沒(méi)事 繼續(xù)忙你的就是了 你真是太善解人意了 我愛(ài)你 我也愛(ài)你