概述:

在日本,把工作做得全面、徹底比西方那種按限期完成工作的態(tài)度更受推崇。。。

Hints:

PS:一處連字符

This places time in a different perspective. In Japan the Western deadline approach is secondary to a thorough job. Owing to this difference in emphasis, the Japanese are thorough in their meetings as well as in their production. Thus Americans are often frustrated by the many successive meetings in many Japanese businesses. But where the American is pressing for a specific decision, the Japanese is trying to devise a rather broad direction. On the other hand, once a given agreement is made, it is the Japanese who sometimes wonder at the slow pace in which Westerners implement the decision. The Japanese are eager to move forward and Westerners, perhaps, lag behind as they take the time for in-depth planning.
這就產(chǎn)生了對(duì)時(shí)間的不同見解。在日本,把工作做得全面、徹底比西方那種按限期完成工作的態(tài)度更受推崇。由于側(cè)重點(diǎn)的不同,日本人不僅在生產(chǎn)上講求徹底,開會(huì)也講求徹底。因此,美國人對(duì)許多日本公司接二連三的會(huì)議感到很厭煩。美國人總是急于做出具體決策,而日本人卻試圖制定一個(gè)大方向。 另一方面,一旦簽署了某個(gè)協(xié)議,卻常常是日本人驚訝于西方人履行協(xié)議時(shí)的拖沓。日本人急于前行,而西方人因需要時(shí)間作細(xì)計(jì)劃,則可能落后。