概述:

比爾德和其他專家都說,對這些人而言,最好每年驗一次血,以測定血液中的鐵含量。。。

Hints:

Beard

PS:45秒左右有連字符

While active, childbearing age women are most likely to have low iron stores, he notes, "Men are not safe, especially if they don't eat meat and have a high level of physical activity." An estimated 15% of male long distance runners have low iron stores. Beard and other experts say it's advisable for people in these groups to have a yearly blood test to check blood iron reserves. If iron levels are low, talk with a physician to see if the deficiency should be corrected by modifying your diet or by taking supplements. In general, it's better to undo the problem by adding more iron-rich foods to the diet, because iron supplements can have serious shortcomings.
他還指出,雖然積極鍛煉的育齡婦女最有可能鐵含量低,“但男性也并非不缺鐵,尤其是在他們不吃肉類而又從事高強度的體力活動的情況下。”(估計有15%的男性長跑運動員鐵含量低。)比爾德和其他專家都說,對這些人而言,最好每年驗一次血,以測定血液中的鐵含量。 如果鐵含量低,就要去看醫(yī)生,以確定是否該通過調(diào)整飲食或服用鐵質(zhì)補劑來校正不足。一般說來,解決問題的最好方法是在食譜中增加含鐵豐富的食物,因為鐵質(zhì)補劑可能存在嚴(yán)重缺陷。