概述:

我一反常態(tài),沒說“請不要帶禮物”,而是向他們喊“請帶禮物來”。。。

Hints:

"J-I-M-M-Y"

PS:26秒與29秒左右有破折號

But none of our family could join us because travel was difficult and they were still reckoning with the sheer terror the disaster had brought. I called on my faithful friends to help make it a merry and festive occasion, ignoring the fact that most of them were emotionally drained and exhausted. Instead of the customary "No gifts, please", I shouted, "Gifts! Please!" My friends - people Jimmy had come to know over the years - brought the ideal presents: country music CDs, a sweatshirt, one leather belt with "J-I-M-M-Y" on it, a knitted wool hat and a cowboy costume. The evening led up to the gifts and then the chocolate cake from his favorite bakery, and of course the ceremony wasn't complete without the singing.
但是我們家的人都沒能來參加,因為交通困難,而且災(zāi)難帶來的恐懼使他們依然心有余悸。我邀請了我的好友,請他們來幫忙把宴會弄得熱鬧些,增加點歡快氣氛,沒去理會他們多數(shù)人在情感上都有些疲憊這一事實。于是我一反常態(tài),沒說“請不要帶禮物”,而是向他們喊“請帶禮物來”。 我的朋友──吉米認(rèn)識他們多年了──帶來了中意的禮物:鄉(xiāng)村音樂CD、一件長袖運動衫、一條有“吉米”字樣的皮帶、一頂編織的羊毛帽,還有一套牛仔服。那天晚上,我們先是送禮物,然后是切從他喜歡的面包店里買來的巧克力蛋糕,當(dāng)然還唱了“生日歌”,否則宴會就不算完整了。