請使用英文狀態(tài)下的標(biāo)點符號

注:請不要將答案粘貼到交流區(qū)!

They had known nothing of each other before, and of course, love was a sealed book to both of them. This type of marriage often led to unhappiness. Tragic stories of ill-matched were common enough.   Nowadays, it is held by many people that one should not marry without love. A man and a woman may freely make friends with each other. They do not talk of marriage until their friendship has ripened into love.
他們之前沒有一點交集,愛情對他們來說就是塵封已久角落的書。自然,這樣的婚姻最終會導(dǎo)致不幸。由亂點鴛鴦譜而生的慘劇已經(jīng)夠多了。 如今大多數(shù)人都同意兩個人之間如果沒有愛情就不應(yīng)該結(jié)婚。年輕男女應(yīng)自由交友,等雙方長時間的接觸后友情成長為愛情時再談婚論嫁不遲。 ——譯文來自: 2014anima