別對(duì)我撒謊:S01E012-part4 Torres決定引蛇出洞
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2011-12-24 01:05
本期導(dǎo)讀:Torres決定將受害者直接帶給罪犯看,但卻遭受到Lightman的反對(duì),結(jié)果會(huì)是怎么樣呢?
-Lightman: It's Torres.
-Torres: How's Foster? Is she okay?
-Lightman: Well, yeah. She's okay.
-Torres: Thank God. So, ____1____. I want to bring in Michelle, _____2______ that Foster's been working with. Get her to talk to Jenkins.
-Lightman: Absolutely not.
-Torres: Look, Jenkins ___________3___________. Maybe a face to face will get him excited, _______4_______.
-Lightman: Oh, what? So you think that you can ______________5________? You're pretty confident, aren't you?
-Torres: Camille’s got less then 11 hours. This guy makes her feel sorry she's alive. _____________6____________.
-Lightman: He'll demolish you. Forget it.
-Torres: Lightman just ______7______. He wouldn't even listen. But I'm right.
-Loker: Hey, whatever you're thinking about doing, don't.
-Torres: I need your help.
不需要填寫(xiě)序號(hào),直接聽(tīng)寫(xiě)即可,中文翻譯后邊會(huì)有單詞解析
I got an idea
one of the victims
gets off on the pain of his victims
get him to give up something
get more out of him than I can
It's worth a shot
hung up on me
是 Torres。
Foster 怎么樣了?她還好嗎?
沒(méi)事。她還好。
謝天謝地,是這樣,我有個(gè)主意。 God: 上帝
我想帶 Michelle ,F(xiàn)oster 找過(guò)的一名受害者。讓她去和 Jenkins 談?wù)劇?
絕對(duì)不行。 absolutely: 絕對(duì)地,完全地
聽(tīng)我說(shuō),Jenkins 對(duì)他受害人的痛苦有所反應(yīng)。也許面對(duì)面的交流能讓他興奮起來(lái),能讓
他放棄一些偽裝。 get off on:因…感到興奮,處于興奮狀態(tài) face to face: 面對(duì)面 excited: 興奮的
哦,什么?所以你認(rèn)為你能比我問(wèn)出更多來(lái)?你太有自信了,不是嗎? pretty: 相當(dāng)?shù)? confident: 自信的
Camille 只有不到 11 個(gè)小時(shí)了。不然那變態(tài)就會(huì)徹底讓她對(duì)生活感到絕望。至少這值得一
試。 worth a shot: 值得一試
他會(huì)徹底擊垮你的。放棄這主意。 demolish: 破壞,粉碎
Lightman 掛了我電話(huà)。他根本就不聽(tīng)。但我是對(duì)的。 hang up: 掛斷電話(huà)
嘿,不管你想做什么,別去。
我需要你的幫忙。