老爸老媽浪漫史:s01e10-1
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2011-08-08 10:36
【美劇觀看】點(diǎn)擊在線(xiàn)觀看老爸老媽浪漫史?
酒吧聚會(huì),Ted得知Robin新交了一個(gè)富翁男朋友備受刺激……
<聽(tīng)寫(xiě)方式: 填寫(xiě)對(duì)話(huà)缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)>
All:Whoa! Whoa!
Carl:It's my own concoction.I call it the Red Dragon.
All: Wow.Thanks, Carl.
Robin:Really sweet.
Ted:We're not really doing shots, are we?
Lily:I hope not.
All:No, no, no.
Lily:These look kind of like blood.
Marshall:Okay, I know that you've all dismissed this theory before.But is there any chance that Carl is a vampire?
Barney:That's ludicrous.
Marshall:No, look, I am serious. Think about it.He always wears black,we never see him in the daylight,only after dark.
Ted:Oh, my God. That does describe a vampire.Or, you know, a bartender.__1__
Ted:Where you going, buddy, hot date?
Lily:I'll say. She's going out with a billionaire.
Robin:Lily, I told you not to call him that.
Ted:Wait, you're really going out with a billionaire?
Robin:He's not a billionaire.He's a hundred millionaire.__2__
Ted:So, where's Thurston Howell taking you?
Robin:A charity dinner.
Lily:Yeah, $2,000 a plate.
Robin:$1,500! Stop rounding up.And it's for Third World hunger.
Barney:You gonna put out?What? There's only one reason he's taking her to this dinner,and it's not so little Mu Tu can get his malaria pills.
Lily:__3____
Robin:Well, I'm gonna be late.You guys have fun.
Lily:Bye.
Ted:See you.
<友情提示>
若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D
【聽(tīng)寫(xiě)回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽(tīng)寫(xiě)?
Well, I should go get dressed.
Why do people always round up?
I think my soul just threw up a little bit.
Carl:各位,我請(qǐng)客,這是我獨(dú)家調(diào)配的酒,我叫它"紅龍"。
All:哇哦!多謝
Robin:你太好了
Ted:我們不會(huì)要一口悶了吧?
All:希望不要
Lily:這玩意兒看起來(lái)象鮮血一樣
Marshall:好的,我知道你們這幫人一直都不認(rèn)同這個(gè)觀點(diǎn),不過(guò)這個(gè)Carl會(huì)不會(huì)就是個(gè)吸血鬼?別啊,伙計(jì)們,我是認(rèn)真的,仔細(xì)想想啊。他一直都穿黑色衣服,我們除了天黑以后從來(lái)沒(méi)有在白天看到過(guò)他。
Robin:哦,天吶!這是在描述一個(gè)吸血鬼嗎?這是正常酒吧服務(wù)員的生活啊。我得走了。
Ted:寶貝,你去哪???激情約會(huì)?
Lily:我知道,去和一個(gè)億萬(wàn)富翁約會(huì)。
Robin:莉莉, 我要你別告訴他的。
Ted:等下,你真的和億萬(wàn)富翁?
Robin:不是億萬(wàn)富翁,有一百個(gè)一百萬(wàn)而已。為什么你們總要把錢(qián)加起來(lái)算一億呢?
Ted:那么Thurston Howell準(zhǔn)備請(qǐng)你去哪里吃飯?
Robin:一個(gè)慈善義賣(mài)的晚宴。
Lily:哦!花兩千買(mǎi)一個(gè)盤(pán)子。
Robin:只要一千五,別再算了。是為了第三世界災(zāi)民。
Barney:你準(zhǔn)備嘿咻嗎?干嘛啊,他帶她去赴晚宴,不就為了結(jié)束后去嘿咻嘛?又不是當(dāng)真為了讓第三世界人民能吃上瘧疾藥。
Lily:我的小心靈有點(diǎn)難受。
Robin:我要遲到了,你們大家玩得開(kāi)心。
Lily:再見(jiàn)
Ted:回見(jiàn)