翻譯寶典:李克強(qiáng)韓國(guó)之行語言點(diǎn)精析
李克強(qiáng)于10月31日至11月2日對(duì)韓國(guó)進(jìn)行正式訪問并出席在首爾舉行的第六次中日韓領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議(China-Japan-South Korea leaders' meeting)。
會(huì)議期間,三國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)就地區(qū)和國(guó)際問題交換看法,中日韓三方坦承地交換意見(have a frank exchange of views),達(dá)成很多共識(shí)(reach many consensuses),一致同意要在正視歷史,妥善處理歷史相關(guān)問題,展望未來的基礎(chǔ)上加強(qiáng)合作(agree to promote cooperation on the basis of facing up to history, looking forward to the future and properly handling historical and other sensitive issues)。
【李克強(qiáng)還提出】
良好的政治互信是深化合作的重要基礎(chǔ),而互信的前提是在包括歷史問題在內(nèi)的重大問題上形成共識(shí):A good political mutual trust is an important foundation for deepening development, and it forms the premise of common ground on major issues, including historical issues.
中日韓三國(guó)還應(yīng)擔(dān)負(fù)起維護(hù)地區(qū),特別是半島和平穩(wěn)定的重要責(zé)任,為實(shí)現(xiàn)地區(qū)的安全和發(fā)展營(yíng)造良好環(huán)境:All the three countries should also take the responsibility of safeguarding regional stability, particularly peace and stability on the Korean Peninsula, so as to build a pleasant environment for regional security and development.
聲明:本文系樂思福教育授權(quán)滬江英語轉(zhuǎn)載。英文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。