讀新聞學(xué)翻譯:借鑒世博建筑需謹(jǐn)慎
上海世博會(huì)呈現(xiàn)的建筑豪門盛宴,引發(fā)世界各地建筑師“取經(jīng)”。中國住房與城鄉(xiāng)建設(shè)部副部長仇保興6月30日在上海指出,吸取、借鑒這些世博建筑精華時(shí),要防止“食洋不化”,綠色、美觀、經(jīng)濟(jì)等建筑理念的追求并非簡單的拷貝。
他指出,中國一些城市盲目套用外國“綠色建筑藍(lán)本”,造成資源、能源浪費(fèi)。“后世博”的“取經(jīng)”需要避免這個(gè)誤區(qū)。
(以上新聞來自中國新聞網(wǎng))
翻譯講解:上面新聞中的“藍(lán)本”,在英語中有一個(gè)非常對應(yīng)的說法:blueprint,那么,“盲目套用外國綠色建筑藍(lán)本”這句話,我們就可以翻譯成:
blindly copy the blueprint of environment-friendly foreign architecture
而上面新聞中提到的“借鑒、取經(jīng)”,我們可以用draw upon這個(gè)詞組來表達(dá),例如“取長補(bǔ)短”這個(gè)成語就可以翻譯成draw upon others' strengths to make up one's deficiencies
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題轉(zhuǎn)載)
【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】
暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!