影視:德普雙捧爆米花
Let the Academy of Motion Picture Arts and Sciences and all of those film festivals hand out trophies for movies offering high drama and art.
美國(guó)電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院以及其他所有的電影節(jié)總是把獎(jiǎng)杯授予宏大劇情、萬(wàn)分藝術(shù)的電影,隨他們?nèi)ズ昧恕?/font>
The folks who vote for the MTV Movie Awards appeared to have fun as their top criteria when they handed out their golden popcorn trophy Sunday night.
上周日晚,為MTV電影獎(jiǎng)投票的老百姓們把金燦燦的爆米花獎(jiǎng)杯送出時(shí),可都是以“好不好玩”作為最高的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。
They gave Transformers their top award for best film.
《變形金剛》榮獲最高獎(jiǎng)項(xiàng)最佳電影獎(jiǎng)。
Johnny Depp accepted trophies for best comedic performance for Pirates of the Caribbean: At World's End and for best villain for Sweeney Todd.
約翰尼·德普則憑借著《加勒比海盜:世界盡頭》和《理發(fā)師陶德》梅開(kāi)二度同時(shí)獲得了最佳喜劇表演獎(jiǎng)同最佳反面人物獎(jiǎng)。
Accepting the first award, Depp seemed as curious about it as anyone in the audience. "You can ask anybody," he said. "I'm not a very funny person. I'm not even remotely funny."
在拿第一個(gè)獎(jiǎng)的時(shí)候,德普對(duì)著底下的觀眾一副很好奇的樣子:“隨便你去問(wèn)誰(shuí),我可不是什么會(huì)搞笑的人。我根本是一丁點(diǎn)兒都不搞笑?!?