有人說(shuō)以后好像沒(méi)有翻譯這個(gè)工作了? 說(shuō)用軟件翻譯 我想說(shuō)那學(xué)了韓語(yǔ)還有什么用😂

在滬江關(guān)注韓語(yǔ)的滬友Krystal礦物質(zhì)遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

有人說(shuō)以后好像沒(méi)有翻譯這個(gè)工作了? 說(shuō)用軟件翻譯 我想說(shuō)那學(xué)了韓語(yǔ)還有什么用😂

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

人工翻譯還是比軟件準(zhǔn)確多啦,你用了網(wǎng)上的翻譯軟件就知道,所以,翻譯應(yīng)該不會(huì)取消。

—— 77

知識(shí)就像一個(gè)儲(chǔ)蓄庫(kù),慢慢積累,慢慢儲(chǔ)藏,等到一定的時(shí)候,說(shuō)不定哪天就派上用場(chǎng)了,加油

—— 日光之上

現(xiàn)在軟件翻譯出來(lái)的質(zhì)量非常一般,完全無(wú)法和人工翻譯相比

—— Reeperbahn

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看:

其他相關(guān)知識(shí)點(diǎn)