請(qǐng)問(wèn)韓國(guó)人名字的英文拼寫(xiě)有什么規(guī)則嗎?和普通的韓語(yǔ)子音的羅馬字拼法為什么不一樣

在滬江關(guān)注韓語(yǔ)的滬友qyzhao遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

請(qǐng)問(wèn)韓國(guó)人名字的英文拼寫(xiě)有什么規(guī)則嗎?和普通的韓語(yǔ)子音的羅馬字拼法為什么不一樣

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

這個(gè)嘛...目前還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)有什么規(guī)則規(guī)律...親說(shuō)的不一樣,大概是他們的姓氏吧,比如樸(park),李(Lee),金(Kim),崔(Choi)等等...也許是因?yàn)?.西化了?!畢竟韓國(guó)受西方影響很大。名字的話,一個(gè)名有兩種拼音法也是正確的,比如智慧??,JiHae/JiHye(可能是現(xiàn)在的譯法和以前的譯法不同了?!或者一直都是兩種通用?!)。至于其中會(huì)不會(huì)有哪種譯法是在如今更為官方的,還有待探討...謝謝親提的問(wèn)題!

—— HyoJung°晶

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看:

其他相關(guān)知識(shí)點(diǎn)