凱特米德?tīng)栴D&女王伊麗莎白:如何一步步變成皇室BFF?。ńM圖)
作者:滬江英語(yǔ)
2012-03-13 09:00
家庭最重要
一起喝下午茶!一起逛時(shí)裝秀!讓我們來(lái)看看皇室兒媳婦凱特與女王伊麗莎白二世是如何聯(lián)絡(luò)感情,然后一步步變成“永遠(yuǎn)的好朋友”的!
FAMILY MATTERS
Though she kept her distance from her new granddaughter-in-law during Kate Middleton and Prince William's April 29 royal wedding, Queen Elizabeth was overjoyed by the union, issuing a February 2011 Instrument of Consent to the marriage in which she described Kate as "trusty and well-beloved."
盡管在威廉王子與凱特的婚禮上,女王與孫媳婦保持了一定的距離。但事實(shí)上女王對(duì)于兩人的結(jié)合還是非常高興的,并在11年二月份發(fā)布了一個(gè)聲明表示對(duì)這樁婚姻的贊同,聲明中稱(chēng)凱特“可信并且深受眾人愛(ài)戴”。
做旁觀(guān)者
ON THE SIDELINES
They're getting closer! The newly appointed Duchess of Cambridge stepped out at the June 13, 2011, Order of the Garter ceremony, where she looked on from the wings as the Queen made William a Knight of the Garter.
她們?cè)絹?lái)越親近啦!2011年6月13號(hào)的時(shí)候,這位來(lái)自劍橋大學(xué)的新任公爵夫人參加了嘉德勛位授勛大典,在旁邊看著女王為自己的老公授予“嘉德勛位爵士”。
夢(mèng)幻之旅
DREAM TEAM
Prior to its public unveiling, Kate and Her Majesty paired up to tour Buckingham Palace's Royal Wedding Dress exhibit on July 22, 2011,intimately going over displays that featured the Duchess's Sarah Burton gown and wedding cake as well as treasures from the Royal Fabergé collection.
在向公眾開(kāi)放之前,凱特和女王結(jié)伴參加了2011年七月在白金漢宮舉辦的皇室婚紗展覽。她們親密的參觀(guān)了莎拉波頓公爵夫人的晚裝和結(jié)婚蛋糕以及其他皇室的寶石收藏。
說(shuō)說(shuō)笑話(huà)
IN-LAW IN-JOKE
While preparing to take on more solo royal engagements, Kate shared a laugh with the Queen – and Camilla, Duchess of Cornwall – during a March 1 appearance at a tea party marking the regeneration of London's Piccadilly neighborhood. The Queen, who did not share the same bond with William's mother, Princess Diana, has reportedly said she sees "immense potential" in Kate, according to the Daily Mail.?
三月一日,當(dāng)準(zhǔn)備接受更多皇室活動(dòng)的時(shí)候,凱特在倫敦皮卡迪利大街的重建品茶會(huì)上,與康維爾公爵夫人卡米拉以及女王分享了一個(gè)大大的笑話(huà)。根據(jù)《每日郵報(bào)》說(shuō),沒(méi)有和戴安娜王妃有很深的感情的女王,看起來(lái)和凱特有很大的發(fā)展空間。
聊聊八卦
GOSSIP GIRLS
The duo shared smiles and observations at a March 8 fashion show at De Montfort University, the first stop of the Diamond Jubilee tour. "They were chatting away," said Lord Waheed Alli, chancellor of the university. "They seemed very relaxed together," added Dr. Julie King, head of the School of Fashion and Textiles.
這回皇室“二人組”有說(shuō)有笑的出現(xiàn)在三月八日在德蒙特福德大學(xué)舉辦的一場(chǎng)時(shí)裝秀上—鉆石婚紀(jì)念巡回展的第一站。大學(xué)校長(zhǎng)瓦希德·阿里勛爵說(shuō)“她們一直在聊天?!睂W(xué)校的紡織時(shí)尚部門(mén)負(fù)責(zé)人還說(shuō)道“她們?cè)谝黄鹂雌饋?lái)可放松啦!”