《小謝爾頓》S2E6:“鬼屋”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
作者:球球
2020-03-13 15:46
來(lái)看這集,瑪麗策劃的萬(wàn)圣節(jié)。
?
1. -friendly
-friendly這個(gè)后綴主要有這兩個(gè)意思:
①不破壞…的,對(duì)…無(wú)害的
ozone-friendly aerosols
不會(huì)破壞臭氧層的氣霧劑
dolphin-friendly tuna
不傷害海豚而捕到的金槍魚(yú)
?
②(用于詞尾)適合…使用的
a family-friendly restaurant
適合家庭聚餐的餐館
?
2. between us
美式口語(yǔ)里是(just) between us,還可以說(shuō)(just) between you and me。
意思是:作為你我之間的秘密,不要告訴別人。
Between you and me, I don't think she'll stay in this job very long.
不要告訴別人,我覺(jué)得她做這個(gè)工作不會(huì)太久。
?
3. haunted house
分享萬(wàn)圣節(jié)相關(guān)英語(yǔ):
trick or treat
不招待就使壞(指萬(wàn)圣節(jié)孩子們挨家逐戶要糖果等禮物,如不遂愿便惡作劇一番的風(fēng)俗)
Jack-O-Lantern
南瓜燈
costume
戲服
devil’s night
萬(wàn)圣夜
witch / witch hat / broom
巫婆 / 巫婆帽 / 掃帚
vampire
吸血鬼
?
4. big-time
big-time是形容詞,意思是一流的;極為成功的。另外,the big time是名詞,意思是出名,成功,來(lái)點(diǎn)例句:
She finally hit the big time with her latest novel.
她最終因新出版的小說(shuō)而一舉成名。
You've really made the big time now.
你現(xiàn)在真是功成名就了。
?
?
5. be on the line
be on the line和意思是be at risk意思差不多,表示面臨危險(xiǎn),處于危險(xiǎn)之中。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是19世紀(jì)開(kāi)始流行的,最初是指戰(zhàn)爭(zhēng)的前線,那里有遭到炮火襲擊的危險(xiǎn)。后來(lái),on the line的意思有所擴(kuò)大,可以指其他的危險(xiǎn)或風(fēng)險(xiǎn)。
Almost 3,000 jobs have been lost recently, and a further 3,000 are on the line.
最近已有將近3000人失去了工作,另外還有3000人也面臨著失業(yè)的危險(xiǎn)。