這是兵荒馬亂的一天,這一天是杰的兒子洗禮的日子,海莉開(kāi)車時(shí)掛斷了別人家里檸檬樹(shù)的樹(shù)枝;艾麗克斯設(shè)計(jì)的反映六十年代生活的主題派對(duì)被別人提前模仿;盧克一次無(wú)意中錯(cuò)把老師叫成媽媽被同學(xué)四處宣揚(yáng)。來(lái)看總結(jié)的三個(gè)實(shí)用知識(shí)點(diǎn)哦。

1.

What's done is done.

意思是事已至此。

這句話出自莎士比亞的戲劇《麥克白》,這里來(lái)盤(pán)點(diǎn)下莎翁名言吧。

The course of true love never did run smooth.

真愛(ài)無(wú)坦途。 ——《仲夏夜之夢(mèng)》

?

O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes!

唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說(shuō)不出的酸楚!——《皆大歡喜》

?

Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.

愛(ài)情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事?!锻崴股倘恕?/p>

?

The quality of mercy is not strained.

慈悲不是出于勉強(qiáng)?!锻崴股倘恕?/p>

?

Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.

年輕人的愛(ài)不是發(fā)自內(nèi)心,而是全靠眼睛?!读_密歐與朱麗葉》

2. bark up the wrong tree

一般來(lái)說(shuō)是“be barking up the wrong tree”,這是口語(yǔ)里的表達(dá),表示“找錯(cuò)了原因;用錯(cuò)了方法”。

She thinks it'll solve the problem, but I think she's barking up the wrong tree.
她認(rèn)為這能解決問(wèn)題,可我覺(jué)得她找錯(cuò)了門(mén)。

3. roll into

roll可以表示“滾動(dòng);滾移;飄移”,搭配不同的副詞當(dāng)然有不同意思啦:

A tear rolled down his cheek.
一滴淚水順著他的臉頰滾下。

A wave of cigarette smoke rolled towards me.
有人在抽煙,一團(tuán)煙霧向我這邊飄來(lái)。

The piano's on wheels, so we can roll it into the room.
鋼琴裝有輪子,所以我們可以把它推進(jìn)屋里來(lái)。

補(bǔ)充一些roll短語(yǔ)哦!

roll around(時(shí)間或事件)開(kāi)始

roll back sth 削弱,限制

roll in 紛至沓來(lái);大量涌入;滾滾而來(lái)

roll by (時(shí)間)流逝

roll (sth) over sth 滾動(dòng),拖動(dòng)(鼠標(biāo))