首先,來(lái)看看?下面這個(gè)句?子:

Julie has butterflies in ??her stomach every time Mike speaks to her.

這是什么意思呢?當(dāng)麥克對(duì)朱莉說(shuō)話時(shí),朱莉的肚子里有蝴蝶???如果這樣理解,可就鬧大笑話啦!其實(shí),Butterflies in one's stomach “肚子里有蝴蝶” 這個(gè)短語(yǔ)的意思和漢語(yǔ)里的“七上八下”相似,用來(lái)描述某人感到緊張、忐忑不安。而這句話的正確意思:當(dāng)麥克對(duì)朱莉說(shuō)話時(shí),朱莉感到緊張不安。

那么,還有哪些和動(dòng)物相關(guān)的英語(yǔ)表達(dá)呢?

1.Make a pig's ear of 把事情搞得很糟糕

詞典中對(duì)make a pig's ear of的解釋是to do something badly, wrongly, or awkwardly。翻譯成中文可以是把事情做得很糟糕。

She made a pig's ear of things on the evening.
那天晚上,她把事情搞得很糟糕。

2.Cast pearls before swine 對(duì)牛彈琴

詞典中對(duì)Cast pearls before swine把珍珠放在豬面前,這個(gè)表達(dá)相當(dāng)于我們中文中的“對(duì)牛彈琴”。

To cast pearls before swine is to give things of value to those who will not understand it.
對(duì)牛彈琴就相當(dāng)于把珍貴的東西送給不識(shí)貨的人。

3. The lion's share 最大份額

得到某物的the lion's share,意思是得到了它的大部分(最大份額)。

Prince? had left the lion's share of all his money to his second daughter.
王子把自己大部分錢財(cái)都留給了他的第二任妻子。

??4.A?cold fish 冷漠無(wú)情的人,古怪的人

A cold fish不是指冰冷的魚(yú),而是指感情較少波動(dòng)甚至有些不友好的人。

Our new boss??is a cold fish.?
我們的新領(lǐng)導(dǎo)是個(gè)很冷漠的人。

拓展:Cold-hearted 冷酷無(wú)情??

Orphaned as a baby, Jane Eyre is placed in the care of a cold-hearted aunt, Mrs. Reed of Gateshead Hall.
簡(jiǎn)·愛(ài)自幼成為孤女,托付給一個(gè)冷酷無(wú)情的舅母,蓋茲海德府的里德太太來(lái)照管。

5 It's not my pigeon. 這不關(guān)我的事

pigeon是鴿子,但這句話并不是說(shuō),這不是我的鴿子,而是說(shuō)這不關(guān)我的事,有類似"It's none of my bussiness."

The house price is growing quickly, but it's not my pigeon.
房?jī)r(jià)在瘋漲,但是這與我無(wú)關(guān)。

6.A?cat gets one's tongue 舌頭打結(jié),一言不發(fā),不吭聲

What's up? Cat got your tongue?
怎么了?為什么不吭聲?

?