《摩登家庭》S01E21:“你逼我的”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
1. R.V.
▲菲爾的父親開(kāi)著房車(chē)突然來(lái)到菲爾家。
R.V.是recreational?vehicle的縮寫(xiě),意思是“娛樂(lè)休閑車(chē);旅行房車(chē)”。
它的同義詞是motor home,表示(有廚具、臥榻,有的也有衛(wèi)生間的)旅宿汽車(chē)。
2. like two peas in a pod
▲菲爾和他的父親非常相似,他們永遠(yuǎn)積極向上,笑口常開(kāi)。
like two peas in a pod字面意思是一個(gè)豆莢里的兩顆豌豆,用來(lái)比喻外觀非常相像。
3. pitch in?
▲克萊爾很不喜歡養(yǎng)狗,她覺(jué)得養(yǎng)狗總會(huì)淪為自己一個(gè)人的責(zé)任。
pitch in多用于口語(yǔ),意思是“投入;參與;(尤指)支援”。
4. put out
put out這個(gè)短語(yǔ)的意思挺多的,在這里表示使發(fā)怒,使不高興:
除此以外,還可以表示:
①攆走,趕走,逐出;開(kāi)除;使(球員等)退場(chǎng);
②熄滅;撲滅;關(guān)掉;
③[美國(guó)英語(yǔ)]花錢(qián);貸(款)給某人;
④使不安,使擔(dān)憂;使迷惑;使困惑;
⑤使(某人)不便:
⑥出版,發(fā)行;公布,發(fā)布,發(fā)表;廣播
5. twist?sb's?arm
▲爺爺非常喜歡狗狗,但是奶奶對(duì)狗狗過(guò)敏,爺爺只好忍痛割?lèi)?ài),但卻心如刀絞。菲爾不愿爺爺忍受分離的痛苦,又將狗狗還給爺爺。
twist?sb's?arm意思是強(qiáng)迫(某人),向(某人)施加壓力,當(dāng)然這里是菲爾爸爸幽默的說(shuō)法啦。