If it's your dream to enjoy a cream tea with the Queen, or treat yourself to a pint down the pub, you'll need to master these essential British phrases!
如果你夢(mèng)想著能和女王一起享受英式奶茶,或是泡在酒吧里小酌一杯,那么你需要掌握這些必不可少的英式短語!

(前6組酷炫地道的英式短語傳送門://pxmdj.cn/new/p1114783/

7. To?bodge?something

meaning:?to mend, or repair something clumsily
意思:粗陋地修理、修繕某物。

In the past, Britain bequeathed onto the world the steam train, the telephone and, most importantly, the chocolate bar. So it’s fair to say that modern-day Brits have got a pretty impressive standard to live up to when it comes to the world of inventions and mechanics. Most Brits are therefore mortified by the thought of hiring an expensive expert to mend an item in need of repair, and we take pride in giving the repair job a go ourselves. But what if this repair job is of a low-quality, and doesn’t?really?get the job done? That’s what we call "to bodge something”.
在過去,英國(guó)人留給了世界蒸汽火車,電話,最重要的是巧克力棒。所以公平地說,現(xiàn)在世界到了發(fā)明和機(jī)械時(shí)代,當(dāng)今的英國(guó)人的生活方式也有深刻的標(biāo)準(zhǔn)。大部分的英國(guó)人對(duì)必須要請(qǐng)經(jīng)驗(yàn)豐富的專家來修理物件的情況下,會(huì)產(chǎn)生一種很羞愧的感覺,而親自進(jìn)行修理工作則是值得我們驕傲的。但如果是一個(gè)低質(zhì)量的修理工作,并沒有真的完成修理任務(wù)?那么我們就把這叫做"to bodge something”

This verb perfectly describes the clumsy and invariably futile attempt to mend a broken item. For example, if the tape has come off the handlebars on your bike, don’t go to a professional bike repair shop and pay through the nose for the application of expensive "bike tape" by a man who knows what he’s doing — perish the thought! Instead, grab some cheap sellotape from the newsagent’s and affix it to your handlebars yourself! Who cares if the end bits continue to flap in the wind? You’ve just perfected the British art of "bodging it", and that’s far more important right now.?Isambard Kingdom Brunel?would be proud of your inventiveness.
若要用來描述笨手笨腳又總做無用嘗試的修理破損物件的工作,這個(gè)動(dòng)詞是非常完美的了。舉個(gè)栗子,如果你自行車把手的膠帶從車把上脫離,一個(gè)知道自己要做什么的人是不會(huì)去專業(yè)的自行車修理店,被“敲詐”購(gòu)買昂貴的車把膠帶的——打消這個(gè)念頭!相反,從保亭那里拿一些便宜的塑料膠帶,自己動(dòng)手膠在車把手上!誰會(huì)在意末尾一段還在風(fēng)中飄來飄去?你已經(jīng)完美地做到了英式藝術(shù)"bodging it”。Isambard Kingdom Brunel (伊桑巴德·金德姆·布魯內(nèi)爾,革命性地推動(dòng)了公共交通、現(xiàn)代工程等領(lǐng)域)將會(huì)為你的創(chuàng)造力感到驕傲的。

8. "I’m pissed."

meaning:?"I’m drunk.”
意思:我醉了。

This one isn’t just confusing for non-native English speakers — it regularly trips up Americans too! In American English "to be pissed" means to be extremely angry about something. In British English, the phrase is used to describe the feeling of having had a few too many lagers down the pub, and the resulting struggle to walk in a straight line.
這個(gè)詞不僅是讓非英語母語者感到困惑——也常常難倒美國(guó)人!在美式英語里"to be pissed”的意思是對(duì)某件事極度憤怒。在英式英語里,這個(gè)詞組用來描述在酒吧里喝了過多拉格啤酒,結(jié)果很難走在一條直線上的感覺。

9. Lovely

meaning:?beautiful; attractive
意思:漂亮的;有魅力的。

Spend more than five minutes around any British woman over the age of forty, and you are very likely to hear the word "lovely". This extremely popular word conveys a feeling of affection or approval on behalf of the speaker towards an object or person, and it’s perhaps best summed up in the phrase, "that’s a?lovely?cup of tea." However, the word is more popular amongst older generations, and even more so amongst older women. For instance, the following exchange isdefinitely?happening right now on the streets of Oxford:
在任何超過四十歲的英國(guó)女士身邊待過五分鐘,你就很有可能聽到“l(fā)ovely”這個(gè)詞。用這個(gè)詞來表達(dá)說話者對(duì)一個(gè)物體或一個(gè)人的喜愛或吸引力,而且它大概是用來概括的最好的詞,"that’s a?lovely?cup of tea.”但是,這個(gè)詞在老一代之中更流行,尤其是在年紀(jì)稍大的女性之間。舉例來說,下面的對(duì)話現(xiàn)在絕對(duì)正發(fā)生在牛津的街道上:

Woman #1: "Ohhh look at that?lovely?young man by the bus stop!"

Woman #2: "Right! And look how?lovely?his shoes are!"

Woman #1: "Yes! They’re?lovely!”

10. Mate

meaning:?friend
意思:朋友

Yes, you could use the word "friend" to describe someone you’re close to, but the British word "mate" suggests a more nuanced relationship shaped by trust, loyalty and lots of laughs.
沒錯(cuò),你可以使用“friend”這個(gè)詞來描述和你親近的人,但是英式單詞“mate”暗示了一種通過信任、忠實(shí)和許多歡笑形成的更微妙關(guān)系。

Brits are far more likely to describe friends as "mates" because the word "friend" seems… a bit naff (tacky). A "mate" will share a pint with you down the pub, help you move flats, tell you if your bum’s too big for that pair of jeans and?definitely?give you an earful when you make the silly decision go back to your old ex for what must be the sixth time already. Seriously?mate, stop doing this to yourself!
英國(guó)人更可能用“mates”來描述朋友,因?yàn)椤癴riend”這個(gè)單詞看起來有點(diǎn)……不時(shí)髦(俗氣)。一位“mate”會(huì)和你在酒吧分享一品脫小酒,幫你搬家,告訴你你的屁股對(duì)于那條牛仔褲是不是太大了,當(dāng)你第六次做了回到你老情人的身邊的愚蠢決定時(shí),明確地訓(xùn)你一頓。真的兄弟,別對(duì)你自己這樣!

11. "That’s rubbish!"

meaning:?"I don’t believe you!”
意思:我不相信你!

"Rubbish" is the British word for "garbage," so if you want to point out that an idea or suggestion has no quality or is blatantly false, this is the British phrase you’ll need. You’ve just heard someone describe Oasis as "the greatest band who ever walked this Earth"? There’s only one recourse for you: Stop them dead in their tracks by exclaiming, "That’s rubbish!”
“Rubbish”是“garbage”的英式單詞,所以如果你想要指出一個(gè)想法或建議沒有質(zhì)量或是明顯錯(cuò)誤的,這個(gè)英文詞組就是你需要的。你剛聽一些人說綠洲樂隊(duì)是“這個(gè)地球上曾有過的最偉大的樂隊(duì)”?這是你唯一的辦法:用大聲呼喊阻止他們錯(cuò)下去:"That’s rubbish!”

Inspired to brush up on your English? Or maybe you've got the urge to learn a new language? Either way, we've got you covered!
有啟發(fā)提高你的英語嗎?或者也許你已經(jīng)有學(xué)習(xí)一門新語言的沖動(dòng)了?不論怎樣,有我們就行了!

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。