《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“盡我所能”
作者:小陽
2018-12-29 00:00
【原句】That's my wheelhouse.(S02E09)
【翻譯】那才是我擅長的事。
【場景】Caroline為了籌備新開的蛋糕店忙得不可開交,并且在Han的店里已連續(xù)遲到好幾次,她希望找個實習生來幫助打理店鋪。而Max極力反對招聘實習生,并說自己比起認真打工更適合作背后說老板壞話的人。正好遇見廚子喊她們上菜,于是Max立即在Caroline面前秀吐槽技能,“看吧,那才是我擅長的?!?/p>
【講解】按照直譯為“那是我的駕駛室”。換句話說,其正確意思為“那是我所擅長的事情”。常見用法是in one’s wheelhouse(in one's wheelhouse就表示在能力范圍之內)。舍友正在聽歌,剛好是那首你唯一不會走音的《我的歌聲里》,你可以說I like this song. That’s my wheelhouse.
【例句】
So the idea of writing a book was not one that was in my wheelhouse.
所以寫書這個主意對我來說并不合適。
I'm thinking, breaking into a building isn't too far outside your wheelhouse.
我在想打入一棟樓對你來說應該不在話下吧?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。