愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境2五大槽點(diǎn) :除特效你還有啥
作者: Todd VanDerWerff
來(lái)源:Vox
2016-06-02 10:49
導(dǎo)語(yǔ):在看《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境2:鏡中奇遇記》的過(guò)程中,看著發(fā)生在屏幕上的一幕幕,英語(yǔ)君的腦子里各種亂七八糟,一直在計(jì)算時(shí)針秒針走的快不快……因?yàn)橛⒄Z(yǔ)君迫不及待的想要走出仙境?。。?!
狗尾續(xù)貂,顯然《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境2:鏡中奇遇記》一上映就被中外影迷噴的不行。相信我……絕對(duì)不是德普離婚讓票房撲街,豆瓣評(píng)價(jià)6.9,IMDB評(píng)價(jià)6.4,聽(tīng)說(shuō)此次票房最大的貢獻(xiàn)方是中國(guó),英語(yǔ)君呵呵噠……外網(wǎng)上總結(jié)了5大槽點(diǎn),不吐不快:
1. 德普啊德普……
Johnny Depp's Mad Hatter is the nadir of his post–Jack Sparrow approach to character — a funny voice, a series of flourish-y gestures, and a collection of costume pieces. But where Sparrow is a character grounded in something deeper than the surface-level whimsy, the Hatter is all frippery.
德普叔扮演的瘋帽匠成為其杰克船長(zhǎng)后最糟糕的演繹——杰克船長(zhǎng)的那種演繹方式:滑稽的聲線(xiàn)、一系列華而不實(shí)的肢體語(yǔ)言、還有一堆浮夸的服裝(已經(jīng)行不通了)……杰克船長(zhǎng)在奇葩浮夸的表面下,是個(gè)很有內(nèi)涵的角色,但是在瘋帽匠身上,我們只看到低俗……
So the plot of Alice Through the Looking Glass is that the "villains" are trying to keep the universe from imploding, while the heroine risks destroying everything in the name of saving Johnny Depp. I'm not sure even Johnny Depp would make that trade-off.
所以《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境2:鏡中奇遇記》的情節(jié)就是——“反派”試著阻止宇宙聚爆,但是英雄們卻頂著“拯救德普"的名義冒險(xiǎn)毀滅一切。我不確定德普會(huì)贊成這交易……
2. 飽和度太高,鮮艷得扎眼
Wonderland was a little too gray — or maybe it just seemed that way because the film was converted to 3D in post-production, which darkens the image — Bobin is hypersaturated in a way that makes it occasionally garish and hard to look at, like someone turned the color levels way, way up.
仙境有一丟丟偏灰暗,或也許它只是因?yàn)殡娪稗D(zhuǎn)換成3D的后期制作而導(dǎo)致影像偏暗,導(dǎo)演波賓把影像的飽和度調(diào)太高了,偶爾看著扎眼,鮮艷的叫人無(wú)法直視==好像有人把色度調(diào)高了好多。
3.?好萊塢對(duì)米婭做了什么?!
For the most part, Hollywood doesn't know what to do with this very real, rare talent. Often Wasikowska is tossed into girlfriend or wife roles, and when she's not, she's playing Alice in these movies, which mostly ask her to smile with wonderment at things that aren't all that wonderful.
電影大部分時(shí)間里,好萊塢都不知道拿這個(gè)真實(shí)罕見(jiàn)的天才咋辦。通常米婭·華??莆炙箍ǘ技榷ㄅ鸦蛘咂拮拥慕巧?,但是這次不了,這次她飾演的卻是愛(ài)麗絲——她見(jiàn)到仙境都該露出驚喜的微笑……然而看著一點(diǎn)都不驚喜。
4. 打教授懷舊牌?不好意思我們不買(mǎi)單
Through the Looking Glass has the unfortunate distinction of marking Alan Rickman's final onscreen appearance — if you count him voicing the Caterpillar (now butterfly) as an "onscreen appearance." He sounds bored.
艾倫·里克曼在大熒幕上最后的一次出演——《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境2:鏡中奇遇記》這招取得的效果卻不盡人意……咳咳,如果他為毛毛蟲(chóng)(現(xiàn)在是蝴蝶了)配音算得上“熒幕出演”的話(huà)……可是!聽(tīng)著真的有點(diǎn)無(wú)聊哎!
5. 若你能穿越時(shí)空,應(yīng)不應(yīng)該殺死嬰兒希特勒?
I started giggling almost uncontrollably around the film's midpoint, when I realized it contains an accidental plot on the ethics of killing baby Hitler; Looking Glass simply subs in the villainous Red Queen for history's most famous dictator.
我?guī)缀跏遣挥勺灾髟陔娪爸虚g就開(kāi)始咯咯笑了,當(dāng)我意識(shí)到它包含殺害嬰兒希特勒的倫理學(xué)意外情節(jié);這部影片中邪惡的紅皇后只是歷史上最著名獨(dú)裁者的替代者。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。