Australia-based photographer Serena Hodson loves taking pictures of animals, because "they have no hang-ups. They don’t put on an act, they don’t complain about an unflattering photo and most of all, they make me happy."
澳大利亞攝影師瑟琳娜·霍德森很喜歡給動(dòng)物拍照。在瑟琳娜看來(lái),“動(dòng)物不會(huì)覺(jué)得尷尬難堪,也不會(huì)裝腔作勢(shì),更不會(huì)嫌棄自己被拍丑了,而且最重要的是,小動(dòng)物總給人帶來(lái)好心情!”

Indeed, the dogs in Hodson's latest photo series aren't hiding their feelings, not one whit. Those feelings they're showing aren't always so cheerful, either.
倒也真是,在瑟琳娜近期的攝影作品中,所有狗狗都毫不掩飾自己的脾氣,哪怕是氣炸了毛也絕不掩飾!

"Dry Dog Wet Dog" captures show dogs in two essential physical and emotional states: dry and pleased, and then wet and oh so grumpy.
“濕身狗”系列作品展現(xiàn)了狗狗在濕身前后的兩種狀態(tài):濕身前笑瞇瞇;濕身后,簡(jiǎn)直是哭喪臉??!

Casper is an Afghan hound whose hair and attitude is better than ours, at least when he's dry.
卡斯帕是只阿富汗獵犬,毛發(fā)未沾水前,絕對(duì)比人類(lèi)有格調(diào)??!

The idea came about while Hodson was washing her own dogs -- a British bulldog named Simon and a French bulldog named Garfunkel -- and noticed how being wet brought out different sides of their personalities.
瑟琳娜在給自家狗狗洗澡時(shí)萌發(fā)了這一靈感。她有一只名叫西蒙的英國(guó)斗牛犬和一只名叫加芬克爾的法國(guó)斗牛犬。瑟琳娜發(fā)現(xiàn),洗澡前后,小家伙們的脾氣真是太截然不同了!

Hodson had become interested in how portraiture could capture the story of how an animal's personality changes in various circumstances. She was also fascinated by show dogs.
于是瑟琳娜就琢磨著怎樣抓拍動(dòng)物在不同環(huán)境下的情緒變化,甚至想得著了迷。

"The posing and prancing, the search for perfection. So, I wanted to combine all of these pieces of inspiration together and see if there was an idea in it," she says.
“擺造型啊、找完美點(diǎn)啊,我真是絞盡腦汁想要把所有靈感集中展現(xiàn)出來(lái)?!彼f(shuō)道。

This old English sheepdog doesn't seem to be complaining.
這只英國(guó)牧羊犬看上去還不是很有脾氣的樣子。

Hodson is aware that comparisons are being drawn between Dry Dog Wet Dog, and the work of New York-based photographer Sophie Gamand, whose own "Wet Dog" series won the Portraiture category of the 2014 Sony World Photography Awards.
霍德森其實(shí)也知道,之前紐約攝影師索菲·加蒙德的“濕身狗”系列就已經(jīng)榮獲過(guò)2014年索尼世界攝影獎(jiǎng)了。

"If I had to make sure my subjects hadn’t ever been captured by another photographer, I’d never pick up the camera," Hodson says. "The same applies to any creative pursuit."
“但如果只因?yàn)閯e人已經(jīng)拍過(guò)同一主題,我就打退堂鼓的話,那我就不可能選擇攝影行業(yè)了。我覺(jué)得只要有創(chuàng)意,任何主題都可以?!彼f(shuō)。

What pleased the New Zealand-born photographer more was hearing from a friend who said that the pictures had captured the show dogs' vulnerability -- which made Hodson's friend, in turn, think about her own vulnerability. How she, too, hated to be seen with wet hair; how it made her feel exposed.
瑟琳娜出生于新西蘭。讓她特別開(kāi)心的是,有朋友跟她說(shuō),她的作品很好地抓拍了狗狗的脆弱點(diǎn),看了照片以后會(huì)讓人想到自己的脆弱點(diǎn),因?yàn)橛袝r(shí)候人類(lèi)自己也不喜歡別人看到自己頂著一頭濕噠噠頭發(fā)的樣子,不然會(huì)覺(jué)得超級(jí)沒(méi)有安全感。

"I think any time humans can identify with an animal’s personality it creates compassion and respect," Hodson says, "which is always a positive thing."
“我覺(jué)得當(dāng)人類(lèi)抓住動(dòng)物的脾氣性格時(shí),也恰好創(chuàng)造了同理心和尊重感,這就是藝術(shù)的力量吧。”她說(shuō)。

Wet Henri is not amused.
這只濕身狗狗好不開(kāi)心,嗚嗚!

And in case you're concerned about the dogs: don't worry -- even their dampest moods don't last long.
要是你比較關(guān)心狗狗,那也不用擔(dān)心:哪怕心情再糟,狗狗3秒鐘也就忘啦!

"The dogs that look the grumpiest to me -- Henri the dachshund and Garfunkel the French bulldog -- are the dogs I know very well. And I know they don’t hold a grudge when treats are involved," says Hodson.
“那些看上去脾氣最差的狗狗,比如獵腸犬和法國(guó)斗牛犬,其實(shí)也是我比較熟悉的狗狗。我很清楚只要一點(diǎn)點(diǎn)好吃的,這些小家伙立馬就又歡樂(lè)開(kāi)了!”她說(shuō)。

See more of the "Dry Dog Wet Dog" photo series below:
再來(lái)欣賞幾張“濕身狗”系列照片吧!