Commuting is rarely anyone’s favorite time of day, but it can be more than just an inconvenience: All those hours spent in home-work limbo can have physical and mental health implications,as well.
想必幾乎沒有人覺得坐公交上下班是一天中快樂的時光,但也許不僅僅是因為不便利:所有這些花在介于家里和工作之間的時間也許會給你的身心帶來影響。

It?may?contribute?to?weight?gain會讓你增肥

A?2012?study?published?in?the?American?Journal?of?Preventative?Medicine?found?that?the?farther?Texas?residents?commuted?every?day,?the?more?likely?they?were?to?be?overweight.?Unsurprisingly,?the?farthest?commuters?were?also?less?likely?to?get?the?recommended?amount?of?daily?physical?activity.?“It’s?not?so?easy?to?move?or?change?your?job,?so?if?you?do?have?a?long?commute?it’s?important?that?you?make?a?bigger?effort?to?be?active?during?the?day,”?says?lead?study?author?Christine?Hoehner,?PhD.
一個2012年出版在預(yù)防醫(yī)藥美國日志的研究發(fā)現(xiàn),德克薩斯州的居民每天乘坐公交上下班的距離越遠(yuǎn),他們就越容易發(fā)胖。這一點也不奇怪,坐最遠(yuǎn)車程的人是最沒可能去保證每天建議的運動量的。研究的領(lǐng)頭創(chuàng)始人說:”更換你的工作并不容易,所以如果你要坐很長的車程,你需要花更多努力在每天增加運動量,這是很重要的?!?/div>

It’s?a?pain?in?the?neck?–?literally這簡直是個討厭的事情

A?third?of?people?with?commutes?of?more?than?90?minutes?say?they?deal?with?ongoing?neck?and?back?pain,?according?to?a?2010?Gallup?poll.?While?back?pain?is?one?of?the?most?common?health?complaints,?only?one?in?four?people?who?commute?10?minutes?or?less?reported?pain?in?the?same?poll.
根據(jù)2010年蓋洛普民意測驗,三分之一要坐超過90分鐘車程的人表示他們要承受持續(xù)的脖子痛后背痛。盡管背痛是其中一個最普遍的健康困擾,但這個小測驗反映出,車程在10分鐘及以下的人群中,只有四分之一的人有這個困擾。

But?making?an?effort?to?sit?up?straight?--?with?a?lumbar?support?behind?your?lower?back?--?can?help?you?reverse?bad?habits.
但試著坐直——在后背腰部墊一個支撐物——能讓你改善這些壞習(xí)慣。

It?affects?your?mood它會影響你的心情

People?who?drove,?carpooled,?or?took?public?transportation?to?work?were?less?able?to?enjoy?daily?activities?and?had?more?trouble?concentrating?compared?to?walkers?or?cyclists?in?a?2014?study?from?the?University?of?East?Anglia.
來自東安格利亞大學(xué)一項2014年的研究表明,相比于步行者和騎車者,開車或者搭車或者乘坐公共交通工具去上班的人有更少的機會去享受日常活動,也更難集中注意力。

But?for?walkers,?the?opposite?held?true:?Those?who?traveled?farther?to?work?on?foot?had?better?mental?health?scores.
但對于步行者來說,反之是更有利的:那些步行更遠(yuǎn)距離去工作的人能獲得更好的心理健康。

It?stresses?you?out它使你過度勞累

People?who?commute?by?private?car?(no?matter?how?long?the?trip)?--?or?those?whose?trips?lasted?longer?than?30?minutes?by?train,?bus?or?on?foot?--?had?higher?anxiety?levelscompared?to?people?who?made?shorter?trips,?according?to?a?2014?report?from?the?U.K.’s?Office?of?National?Statistics.
根據(jù)2014年英國國家統(tǒng)計局的一份報告,那些開私家車上下班(不管路途多長)——或者那些坐火車、公交或步行超過30分鐘的人——相比于路途更短的人會更容易產(chǎn)生焦慮情緒。

It?exposes?you?to?more?pollution它讓你更容易受到污染

In?a?2007?study?of?Los?Angeles?residents,?up?to?half?of?their?exposure?to?harmful?air?pollution?occurred?while?they?traveled?in?their?vehicles.?Driving?with?the?windows?up,?using?recirculated?air?and?driving?slower?than?20?miles?per?hour?can?reduce?exposure,?say?the?study?authors,?but?not?as?much?as?cutting?back?on?driving?time.
在2007年對洛杉磯居民的研究中,他們受到的有害空氣污染一半發(fā)生在他們使用交通工具的時候。研究者說,開車的時候打開車窗,使用再循環(huán)空氣,開車速度小于20公里每小時可以減少這種污染,而并不是說要大家盡可能縮減開車時間。