One of Japan's megabanks, Bank of Tokyo-Mitsubishi, showcased a robot bank teller on 13 April at its down-town Tokyo branch in the hope that the multilingual robot will help foreign customers during the Tokyo Olympics in 2020.
4月13日,日本銀行巨頭之一的東京三菱銀行在東京市中心支行展示了一名機(jī)器人出納,希望這位會(huì)說多種語言的機(jī)器人能夠在2020年東京奧運(yùn)會(huì)期間為外國客戶提供幫助。

易詞解詞(BY 摩西)

showcase n.陳列櫥,[家具] 陳列柜;顯示優(yōu)點(diǎn)的東西,vt. 使展現(xiàn);在玻璃櫥窗陳列。這個(gè)單詞的拆分很明顯:show+case,show是展示,是讓別人看,而case則是那個(gè)放東西的櫥柜。櫥柜干什么用的?盛東西的呀!這就對(duì)了。詞根cap,capt表示to take,to seize,to hold,實(shí)際have同源。于是capable是有能力的(able to take),capture是抓別人,captor是抓捕者,captive是被抓住的囚徒,catch是去抓,chase則是在追逐。

?

multilingual adj. 使用多種語言的,n. 使用多種語言的人。拉丁前綴multi-表示多,詞根lingu-表示語言,本意是舌頭,于是bilingual就是雙語的?,F(xiàn)在來讓我們提升一下逼格:希臘來源,與bilingual的同義詞是diglot,di表two,twice,glot表language,而multilingual對(duì)應(yīng)的則是polyglot 通曉數(shù)種語言的人;用通曉數(shù)種語言記載的書,adj. 通數(shù)國語言,數(shù)國語言的。前綴poly-表示多。

NAO, the programmable 58cm mini-robot, is equipped with multiple sensors, and responds to customer requests with pre-recorded responses. It currently speaks Japanese, Chinese, and English.
可編程的機(jī)器人小直(NAO)身高只有58厘米,它裝備了多個(gè)傳感器,能購用事先錄好的錄音回應(yīng)客戶的要求。目前,它可以說日語、中文和英語。

Surrounded by media, NAO performed Tai-chi before a few customers stepped forward and had conversations with the humanoid robot.
小直在媒體的包圍下表演了太極拳。隨后,一些顧客上前和這臺(tái)人形機(jī)器人進(jìn)行了交談。

"He's quite cute," said one unidentified customer, "So having him around is actually quite good for the soul especially as banks normally tend to be quite quiet."
一位匿名的顧客說:“他很可愛。有他在的感覺真的很棒,特別是銀行一般都很安靜?!?/div>

易詞解詞(BY 摩西)

especially adv. 特別;尤其;格外。這個(gè)單詞很明顯與special有關(guān),但偏偏前邊多了個(gè)e-,為什么?因?yàn)檠?,羅馬人后來發(fā)現(xiàn)前兩個(gè)字母是sc,st和sp的單詞發(fā)音很難聽,就在前邊加了個(gè)e-,而加了e-后與不加e-的單詞其核心含義是一樣的,只不過詞義有細(xì)微的差別。再如estate和state,scale和escalate升級(jí);加劇等。

NAO is produced by French robot maker Aldebaran Robotics. The robotics company also makes telecom giant SoftBank's Pepper.
小直是由法國機(jī)器人廠商Aldebaran Robotics制造的。該公司還為通信巨頭SoftBank制造了機(jī)器人Pepper。