【職場點睛】同事之間應(yīng)該如何稱呼?
F: Welcome aboard!
歡迎你來本公司工作!
C: Thank you, I'm delighted to be working here, Mr. Buchwald.
謝謝。我很高興能來這里上班,布奇華先生。
F: Call me Buck, will you? My name is Reginald Buchwald but everybody calls me Buck. It's easier.
叫我布客就可以了。我的全名是雷奇納客·布奇華,但是大家都叫我布客。這樣比較方便。
C: I'd prefer to call you Mr. Buchwald. Isn't it rather disrespectful to make a nickname out of one's family name?
我更愿意稱呼您布奇華先生。用別人的姓做昵稱,不是很不禮貌嗎?
F: Well, President Eisenhower was known as Ike. Everybody in this company all the way up and down the line is called by his or her first name.
嗯,艾森豪威爾總統(tǒng)也被呢稱為艾克。我們公司的上上下下都是直呼每個人的姓。
F: It's been our tradition ever since the company was small. And don't worry about the 'disrespectful' business. OK?
在我們公司規(guī)模很小的時候這就已經(jīng)形成傳統(tǒng)。不要擔(dān)心不禮貌的事了,好嗎?
C: I'll try.
我會試試看。
F: Good. But when there are outsiders, like business people from other companies, it might be good to address your higher-ups as Mr., Ms. or whatever is appropriate. To those outside the company, it may be interpreted as a sign of flippancy or lax discipline. Get it?
好。不過。如果有外人在時,比如其他公司的人,最好能稱呼你的上司為先生、女士或任何適當(dāng)?shù)姆Q謂。對外人而言,我們的習(xí)慣可能會是輕率的和紀(jì)律松懈的表現(xiàn)。明白嗎?
C: Yes, sir.
是的,先生。
F: (Laughing) And don't 'sir' me either. Now I'll show you your private office.
(笑著說)也不要叫我先生。現(xiàn)在,我?guī)闳タ茨愕乃饺宿k公室。
盡管我們可以把一些詞匯叫做“商務(wù)英語詞匯”,但大多數(shù)商務(wù)英語只是在商務(wù)背景下使用的英語,其實它并不是什么特別的語言。每個行業(yè)(在一定程度上,每個公司甚至每個部分)都使用一些“行話”,這套書里不可能包括所有這些專門術(shù)語。在這套書中我們提供了大量的商務(wù)背景和商務(wù)情景,您可以用此來練習(xí)和提高英語溝通技能,使您在商務(wù)活動中更自信、更流利、也更準(zhǔn)確。
全書共設(shè)15個單元,對學(xué)生用書中的每一個單元的課程都進行了具體詳細(xì)的講解,提供必要的商務(wù)背景知識和教程中每一單元的語音部分的文字材料及答案。因此,該書十分有助于教師教學(xué)和學(xué)生自學(xué)。