The U.S. government threatened Yahoo with daily fines of $250,000 for refusing to hand over user data as part of the National Security Agency's surveillance programs, Yahoo said Thursday. The Foreign Intelligence Surveillance Court of Review released more than 1,500 pages of previously secret documents related to Yahoo's 2007 challenge to the government's demand for data, the company's general counsel Ron Bell said on?Yahoo's Tumblr page. No documents were available immediately, but Yahoo is in the process of making them all public, he said.
雅虎周四稱,美國(guó)政府威脅將以拒絕向國(guó)家安全局監(jiān)視項(xiàng)目提交用戶信息為由對(duì)公司進(jìn)行每日25萬美金的罰款。在雅虎的輕博客上,公司法律總顧問隆恩·貝爾稱,外國(guó)情報(bào)監(jiān)察法庭發(fā)布了關(guān)于2007年雅虎拒絕向政府提交數(shù)據(jù)的長(zhǎng)達(dá)1500頁的秘密文件。目前文件還無法獲得,但雅虎正致力于將其完全公開。

Back in 2007, after the government "amended a key law to demand user information from online services ... we refused to comply with what we viewed as unconstitutional and overbroad surveillance and challenged the U.S. government's authority," Bell said. But the rulings against Yahoo bolstered the government's argument that national security concerns legally justified the collection of user data from tech firms.
2007年,在政府“修正法律,以要求網(wǎng)絡(luò)線上服務(wù)商提供用戶信息之后,我們拒絕配合,因雅虎認(rèn)為這種行為不但違反憲法,而且是過度監(jiān)視的體現(xiàn),從而挑戰(zhàn)了政府權(quán)威?!必悹柸缡钦f。但是雅虎的反對(duì)者認(rèn)為政府向技術(shù)類公司收集用戶數(shù)據(jù)是處于國(guó)家安全考慮,應(yīng)予以支持。

News?broke last June?about the National Security Agency and the FBI siphoning of personal data from the main computer servers of nine major U.S. Internet firms including Facebook, Google and Microsoft, as reported by?The Post?and the London-based Guardian, with documents provided by Edward Snowden. Apple, Facebook, Google and Microsoft did not have immediate comment.
根據(jù)郵報(bào)和倫敦衛(wèi)報(bào)去年六月的新聞曝光,愛德華·斯諾登提供的文件表明國(guó)家安全局和聯(lián)邦調(diào)查局向包括Facebook,谷歌及微軟在內(nèi)的9家美國(guó)主要互聯(lián)網(wǎng)公司提出了上交用戶數(shù)據(jù)的要求。蘋果公司、Facebook、谷歌和微軟均未給出立即的回應(yīng)。

Portions of some released documents remain classified and Yahoo is pressing the court to agree to make those public, as well as other documents that are still classified. "We treat public safety with the utmost seriousness, but we are also committed to protecting users' data," Bell said. "We will continue to contest requests and laws that we consider unlawful, unclear, or overbroad."
部分文件仍處于機(jī)密狀態(tài),雅虎正在向法庭施壓,要求公開所有文件。“我們將保護(hù)公眾信息安全視為己任,但是我們更要致力于保護(hù)用戶信息。”貝爾說道,“我們將會(huì)繼續(xù)為所有我們認(rèn)為不合法、不清晰以及過度寬泛的法規(guī)提出質(zhì)疑。”