小七萌萌噠 超有愛(ài)貝克漢姆父女合影
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:每日郵報(bào)
2014-07-15 09:00
black hats
The time they both wore black hats and Harper’s cheeks looked like this:
這張照片里,父女倆都戴著黑帽,哈珀的小粉臉?lè)枢洁降摹?/div>
cradled
The time David cradled Harper in his arms and just gazed at her.
這張照片里,大衛(wèi)把哈珀抱在臂彎中,默默地注視著她。
squishy
When David clutched Harper close to him and kissed her head while she looked all squishy and adorable.
這張照片里,大衛(wèi)將哈珀攏在胸前,父女倆都看起來(lái)軟綿綿又惹人喜愛(ài)。
smacker
The time David planted a smacker on Harper’s cheek.
咂!這張照片里,大衛(wèi)在哈珀的小臉上印下了一個(gè)吻。
Love too
And she was like, “Love you too Dad.”
而她的回應(yīng)是這樣的,“爸爸,我也愛(ài)你!”
skipped a beat
The time David smiled adoringly at Harper and our hearts actually skipped a beat.
這張照片里,大衛(wèi)臉帶笑容看著哈珀,神情中充滿愛(ài)意。我們的心臟都好像少跳了一格。
cuteness
And then he looked at her like this and the cuteness was just too much to handle.
他這樣看著她的時(shí)候,萌度爆表,我們都快hold不住了。
facial hair
And also when Harper couldn’t help but marvel at David’s perfect facial hair.
這張照片上,哈珀對(duì)爸爸臉上完美的胡渣產(chǎn)生了驚嘆之感,不禁用小手摸了一下。
fist
The time David took Harper to a basketball match, but she was more interested in fitting her fist in his mouth.
照片上,大衛(wèi)帶哈珀去看一場(chǎng)籃球賽,哈珀卻不想看球,只想將自己的小粉拳放進(jìn)爸爸的大嘴里。
cheeks
And yanking his cheeks.
還想對(duì)爸爸的臉揉揉搓搓。
hungry
And then was all, “Hey, Dad, you look a bit hungry. Let me help.”
然后還這樣,“哦,爸爸,你是不是有點(diǎn)餓了,我來(lái)喂你。”
hat
And then was like, “I think you’ll find that your hat would look better on me.”
然后還這樣,“我覺(jué)得吧,爸爸你會(huì)發(fā)現(xiàn),你這頂帽子我?guī)е线m?!?/div>
see
See?
你看,是吧?
kiss
Then was like, “Sorry I made you miss most of the game, here’s a kiss to make up for it.”
然后她又說(shuō),”爸爸,不好意思害你大半場(chǎng)球賽都沒(méi)看成。親你一下,給你個(gè)補(bǔ)償哈?!?/div>
water break
The time they paused fun in the park for a water break.
這張照片里,他們?cè)诠珗@里玩,然后停下來(lái)喝口水、休息一下。
perfect moment
The time this happened and it was pretty much one of the most perfect moments in the history of fatherhood.
當(dāng)這一幕發(fā)生的時(shí)候,它幾乎成為了“父親”這個(gè)概念誕生以來(lái),最完美的一瞬間。