【專八mini系列】私人空間(5/6)
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2013-09-03 21:00
?不好意思!筒子們~最近太忙了未能及時(shí)更新節(jié)目。。在此給一直支持節(jié)目滴親們賠夠不是,茍咩餒~~
本篇文章原文聽(tīng)寫(xiě)~~~fighting!
???????
??????? hints:
?????A:???noncontact
???? B:?? 本篇出現(xiàn)的所有數(shù)字都用英文書(shū)寫(xiě),不是阿拉伯?dāng)?shù)字哈
One and a half to two and a half feet is the close phase. It approximates the size of the personal space bubble in a noncontact culture such as North Americans. A wife can comfortably stand inside her husband's bubble, but she may feel uneasy if another woman tries it. Personal distance is still for most people, within arm's length, the limit of physical domination. This is appropriate for discussing personal matters. Four to seven feet is close social distance. In an office, people who work together normally stand this far apart to talk. However, when a man stands four to seven feet from where his secretary is sitting and looks down at her, it has a domineering effect. Far phase social distance, seven to twelve feet, goes with formal conversation, and desks of important people are usually big enough to hold visitors to this distance. Above twelve feet, one gets into public distances, appropriate for speechmaking and for very formal stiff styles of speaking. Choosing the right distance can be crucial.
一尺半到兩尺半是關(guān)系密切的距離。它接近像北美非接觸文化國(guó)家的私人空間的距離。一個(gè)妻子可以舒服地站在她的丈夫的私人空間內(nèi),但如果另一個(gè)女人嘗試進(jìn)入這個(gè)私人空間的話她可能會(huì)感到不安。對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō)依舊存在個(gè)人距離 - 在手臂長(zhǎng)度的距離左右,極限在肢體控制范圍內(nèi)。在討論事項(xiàng)時(shí)這個(gè)距離適合。四到七英尺是親近的社交距離。在一個(gè)辦公室,一起工作的人通常站這么遠(yuǎn)對(duì)話。然而,當(dāng)一個(gè)男子低頭看著距離他四到七英尺坐著的秘書(shū)時(shí),它有一種盛氣凌人的感覺(jué)。目前階段的社交距離-七到十二英尺,是在正式談話時(shí)的距離,以及桌子大得足以容納拜訪者的距離重要的人通常是到這個(gè)。公眾距離-十二英尺以上, ,適用于演講者和非常正式的嚴(yán)肅的演講場(chǎng)合。選擇合適的距離是至關(guān)重要的。
翻譯by sugarle