?筒子們~本篇文章原文聽(tīng)寫~~~fighting!

?

??????? Oh~the only hint is that?there?exists a?semicolon( 分號(hào)) in this paragraph.?

??????? **If...; but if...**

Now, we shall have a close look at how animals deal with space. Animals also react to space and in ways that are predictable for each species. For example, many have both a flight distance and a critical distance. If any creature sufficiently threatening comes within flight distance of the animal, it will run; but if the animal is cornered and the menace continues to advance until within critical distance, the animal will attack. A lion tamer apparently manipulates a lion by knowing to a hair what the beast's critical distance is. The trainer steps across this sensitive boundary and the lion springs at him, landing on the stool that stands between them. Instantly, the man backs off until he's beyond critical distance. And the animal stays where it is, no longer impelled to attack. A human being's personal space bubble represents the same kind of margin of safety. Let a stranger breach the bubble and the need to flee or to strike out usually surfaces immediately.
現(xiàn)在,我們將好好瞧瞧動(dòng)物是如何處理空間的。動(dòng)物也會(huì)對(duì)空間做出反應(yīng)而且每一個(gè)物種的反應(yīng)行為是可以預(yù)測(cè)的。例如,許多動(dòng)物之間都存在飛行距離和臨界距離。只要是有足夠威脅的生物出現(xiàn)在飛行距離內(nèi),它們就會(huì)躲開(kāi);但是如果它們無(wú)處可逃之時(shí)仍感覺(jué)到威脅在靠近,一旦這威脅進(jìn)入臨界距離,它們就會(huì)發(fā)起進(jìn)攻。顯然,一個(gè)馴獅者只有完全掌握獅子的臨界距離才能控制住獅子。當(dāng)這個(gè)馴獅者進(jìn)入該敏感的邊界時(shí),獅子就會(huì)撲向他,停在他們之間的凳子上。這時(shí)這個(gè)馴獅者要迅速往后退直到他不在臨界距離內(nèi)。然后,獅子就會(huì)呆在原地,不再進(jìn)行攻擊。一個(gè)人的私人活動(dòng)空間也代表著類似的安全程度。讓一個(gè)陌生人闖入私人空間,通常第一反應(yīng)就是要逃離或者出擊。 翻譯by sugarle