《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于聯(lián)想收購爭端一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

SUMMARY:

聯(lián)想收購摩托羅拉了,關(guān)于這件事,作者有著自己的擔(dān)憂。

CONTENT:
The worst case scenario would be the return of bloatware and more made-to-order phones for wireless carriers. In pursuit of short-term profits, Lenovo would use Motorola's brand and carrier partnerships as an entry point into the U.S. market, but wouldn't bother to preserve Motorola's talent.
I'll concede that my hopes and fears for Motorola have little to do with the business side. Motorola was losing money after all, so it's possible that the current strategy of producing fewer, better phones just wasn't working. But I'd like to think the strategy just needs more time to grow. Here's hoping Lenovo has more patience than Google did.?
?
Keywords:
scenario ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?n. 情節(jié);劇本;方案
bloatware ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?英英釋義: ?Software that has lots of features andrequires?considerable disk space and RAM ?即占用大量不必要空間的“臃腫軟件”
wireless ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?adj. 無線的;無線電的?
strategy ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?n. 戰(zhàn)略學(xué);戰(zhàn)略,策略

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

最糟糕的情況莫過于繁雜軟件的回歸和不斷增多的無線運(yùn)營商定制手機(jī)。為了追求短期效益,聯(lián)想將把摩托羅拉的品牌以及合作關(guān)系作為挺進(jìn)美國市場的切入點(diǎn),但這并不表示聯(lián)想會(huì)費(fèi)心保留摩托羅拉的新功能。
我承認(rèn),我對(duì)于摩托羅拉的擔(dān)憂希翼與其業(yè)務(wù)無關(guān)。摩托羅拉怎么說也在虧損,所以當(dāng)前生產(chǎn)量少質(zhì)優(yōu)的產(chǎn)品的營銷戰(zhàn)略也許并不可行。但是我更愿意相信這一戰(zhàn)略只是需要更多的時(shí)間來實(shí)現(xiàn)。當(dāng)前只能寄希望于聯(lián)想比谷歌更有耐心。

參考譯文2:

最差的情況是冗余軟件再次回歸以及越來越多由無線運(yùn)營商定制的手機(jī)。為了追求短期利潤,聯(lián)想(Lenovo)將以摩托羅拉(Motorola)的品牌和運(yùn)營合作關(guān)系作為切入點(diǎn),打入美國市場,而不是煞費(fèi)苦心地留住摩托羅拉的新進(jìn)人才。
我承認(rèn),我對(duì)摩托羅拉的希望與擔(dān)憂沒有考慮業(yè)務(wù)方面。畢竟摩托羅拉在虧損,因此當(dāng)前生產(chǎn)少量優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品的戰(zhàn)略也許是不可行的。但是我認(rèn)為這一戰(zhàn)略只是需要更多時(shí)間來培育。希望聯(lián)想比谷歌更具有耐心。

參考譯文3:
最糟糕的情況是垃圾軟件的回潮和更多定制無線運(yùn)營商定制的手機(jī)的出現(xiàn)。為了追求短期利益,聯(lián)想將使用摩托羅拉的品牌和運(yùn)營商的伙伴關(guān)系作為進(jìn)入美國市場的切入點(diǎn)。但是此舉并不會(huì)保留摩托羅拉的新功能。
我承認(rèn),我對(duì)于摩托羅拉的希望和擔(dān)憂與生意關(guān)系無關(guān)。不管怎樣,摩托羅拉現(xiàn)在在虧損,所以目前其少量優(yōu)質(zhì)的手機(jī)戰(zhàn)略很有可能行不通。但是我寧愿相信目前的策略只需要多一點(diǎn)時(shí)間便能成功。希望聯(lián)想能比谷歌多一點(diǎn)耐心。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>