?

Nikita: It doesn't make __(1)__.

Michael: What do you think had happened to him? I asked about him once, but you didn't wanna talk about it.

Nikita: I dealt with it. Or I thought I had. First thing I did when I?__(2)__ from division, I hacked in everywhere, searching for my parents. Always came up blank.

Birkhoff: Yeah, sorry about that. Soon as a recruit came into division, I would?__(3)__ their birth records. That was nobody could trace an agent's real identity.

Nikita: Then you're goona make it up to me by hacking into the CIA.

Birkhoff: Excuse me. But I already burned all my back doors into that network getting somebody out of there.

Nikita: You want something done right, you have to do it yourself.

Michael: You cannot be thinking… You just busted out of Langley, now you wanna?__(4)__ back it?

Nikita: Old files aren't stored at Langley.

Michael: It's still the CIA. They are looking for you.

Nikita: Michael, I don't want to, I have to. This has been?__(5)__ over me my whole life.

sense escaped erase sneak hanging
尼基塔:這講不通。 邁克爾:你以為他會使誰?我問起過他,但你都避而不談。 尼基塔:我不想追究了,或者說我以為我死心了,我逃出組織做的第一件事就是四處刺探,找我的親生父母,結(jié)果總是一無所獲。 伯克霍夫:我對此表示抱歉,新人剛一加入組織,我就會刪除他們的出生記錄,這樣就沒人能查出特工的真實身份。 尼基塔:那你就得黑進中情局網(wǎng)絡(luò)來補償我。 伯克霍夫:你不會是認(rèn)真的吧,我進入中情局網(wǎng)絡(luò)的所有后門都被封掉了只為了要把某人救出來。 尼基塔:靠誰都不如靠自己。 邁克爾:你不會是想、、、 你剛從中情局總部虎口脫險,現(xiàn)在又想重蹈虎穴? 尼基塔:歷史文件不在總部存放。 邁克爾:但怎么說都是中情局,他們正在通緝你。 尼基塔:邁克爾,我也不想,但情非得已,這件事困擾了我一生。