劇情:
夫人擔心瑪麗在倫敦的謠言 所以和老爺商量今年社交季定下他的終身大事~
?tip:填寫缺失的部分,注意標點及大小寫,句末標點已給出,不用聽寫。序號不用寫出。

I think I owe you an apology, after the way I spoke at dinner.

Next time you want to treat me like a naughty schoolgirl, 1 _______________ _____________________, not in front

of the servants.

You're right. I'm sorry.

Of course, 2___________ _______________ ______________________________.

Hm. Even so, we must try to keep control of Sybil.

Robert, believe me, Sybil is not your problem. We've got to support Mary this year. When we

get to London.

But it's Sybil's first season. 3_________________________________.

Sybil will do well enough. It's time Mary was settled. High time.

Poor old Edith. We never seem to talk about her.

I'm afraid Edith will be the one to care for us in our old age.

What a ghastly prospect.

※文章如有錯誤請多多見諒 并且歡迎在討論區(qū)指出(* ̄︶ ̄)y ?

you might do it in private it gave your mother her best evening since Christmas We can't have Mary stealing her thunder
我想我改為晚飯時的態(tài)度向你道歉。 下次你想像教訓淘氣女孩一樣教訓我,你可以私下訓斥,別當著仆人的面。 你說的對,我很抱歉。 不過這大概是圣誕節(jié)之后你母親最開心的一個夜晚。 即便如此我們也應該盡力管住希波. 羅伯特相信我你無須擔心希波,今年的倫敦社交季,我們要全力支持瑪麗。 可這是希波的首次亮相,不該讓瑪麗搶她的風頭。 希波會表現(xiàn)的很好但瑪麗該有著落了。 事不宜遲啊。 可憐的易思迪似乎我們從來不提她。 恐怕易思迪得照顧我們晚年的生活了。 想想都覺得凄涼。