【唐頓莊園】SO1E02只是我們的生活方式讓他顯得有些多余
來源:滬江聽寫酷
2012-12-31 12:00
填寫缺失的部分,注意標(biāo)點(diǎn)及大小寫,句末標(biāo)點(diǎn)已給出,不用聽寫。序號(hào)不用寫出。
劇情:
大表哥想辭退貼身男仆,可是老爺說
About your scheme for restoring the estate cottages...
You don't mind my interfering?
My dear fellow, I brought you here to interfere. In fact, why don't you stay for dinner and we'll
talk about it? We'll send down to Molesley for your clothes.
I'd better not. 1__________________. But in fact, I've been meaning to speak to you about
Molesley.
Oh?
Would you find me very ungrateful 2 _________________?
Why? Has he displeased you in some way?
Not at all. It's simply that he's superfluous to our style of living.
Is that quite fair? 3____________________________?
Well, I wouldn't quite put it--
You're mother derives satisfaction from her work at the hospital, I think. Some sense of
self-worth.
Well, certainly.
Would you really deny the same to poor old Molesley? And when you are master here, is the
butler to be dismissed, or the footmen? How many maids or kitchen staff will be allowed to stay?
Or must every one be driven out? We all have different parts to play, Matthew, 4____________________.
My mother's expecting me
if I dispensed with his services
To deprive a man of his livelihood when he's done nothing wrong
and we must all be allowed to play them
關(guān)于您重修小屋的計(jì)劃,您不介意我插手吧?
小伙子,我安排你來就是讓你插手的。
不如留下用晚餐吧,我們邊吃邊聊,我派人差莫斯利把你的衣服取來。
我還是告辭吧,母親在等我回去,事實(shí)上,我正想跟您談?wù)勀估?什么事?
如果我辭掉他您不會(huì)認(rèn)為我不領(lǐng)情吧?
為什么?他哪方面做的不好嗎?
不是這樣的,只是我們的生活方式讓他顯得有些多余。
這樣公平嗎?
無緣無故的就剝奪一個(gè)人的營(yíng)生。
我倒沒有這么想,你母親在醫(yī)院工作得到了滿足感不是嗎?所謂實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的成就感對(duì)嗎?你真忍心剝奪可憐的莫斯利的這個(gè)權(quán)利嗎?
等你成了這里的主人,是不是還要辭退管家或者辭退男仆?
多少女仆和廚房的傭人能保住工作?還是所有人都得卷鋪蓋回家?
大家都有不同的角色,馬修。大家都有權(quán)扮演不同的角色。