貝克漢姆造訪同濟大學(xué)引發(fā)踩踏事件 致7人受傷
作者:滬江英語
來源:telegraph
2013-06-21 09:53
A mob of fans rush at David Beckham during his visit to a university in Shanghai, leaving at least seven people injured.
英國球星大衛(wèi)·貝克漢姆在造訪上海的一所大學(xué)時,由于粉絲熱情蜂擁,造成至少7人受傷。
The former England captain arrived at the university's campus to coach some young footballers.
這位前任英格蘭國家隊隊長造訪該大學(xué),是為指導(dǎo)一些青年足球運動員。
Thousands of fans and students, who had been waiting for hours in anticipation of catching a glimpse of their hero, invaded the university's football pitch the moment he arrived.
成千上萬的球迷和學(xué)生翹首以盼數(shù)小時,就是為了見偶像一面。在貝克漢姆抵達時,他們沖進了學(xué)校足球場。
Those who had been left outside the gate broke the security cordon in a stampede which resulted in at least five people being taken to hospital.
而被擋在大門外的球迷們則沖破了安全警戒線,造成了踩踏事件,混亂中有5人受傷被送往醫(yī)院。
A kick-about with the university's footballers had to be cancelled because of safety fears, and David Beckham issued an apology on his recently opened Weibo account.
為了安全考慮,原定貝克漢姆與該大學(xué)年輕球員的互動也被迫取消,貝克漢姆在他近期剛剛開通的微博賬號中致歉。
“Sorry I couldn't get out on the pitch to see the teams. It was impossible to get through the massive crowds,” he wrote, wishing the injured “a speedy recovery.”
他寫道:“抱歉今天不能走到球場去跟球隊的隊員們見面,現(xiàn)場人太多實在走不過去”。他還希望傷者能夠“盡快康復(fù)”。