blast

In the aftermath of dramatic events like Monday's bombing attack at the Boston Marathon, it's a truth of our times that millions of people will get early bits of news via social media.
在類(lèi)似波士頓爆炸案這樣的重大突發(fā)事件之后,數(shù)百萬(wàn)人會(huì)通過(guò)社交媒體獲得早期報(bào)道,這是我們時(shí)代的事實(shí)。

To be sure, sites like Twitter and Facebook were used extensively by police, relief groups and governments to share important information about the bombings. But there's also a more unfortunate side to how the Web responds to sudden bad news.
誠(chéng)然,警方、救援團(tuán)體、政府在分享有關(guān)爆炸的重要信息方面大量使用twitter和facebook這樣的社交網(wǎng)站,但網(wǎng)絡(luò)在應(yīng)對(duì)突發(fā)壞消息方面還有更不幸的一面。

Sometimes accidentally and sometimes maliciously, false information gets loose. And in the rapid-fire digital echo chamber, it doesn't take long to spread.
有些出于無(wú)心,有些則是故意,假消息不斷涌現(xiàn),而在當(dāng)今時(shí)代,這些不實(shí)信息會(huì)迅速擴(kuò)散傳播。

"On days like this, Twitter shows its best & worst: loads of info at huge speed, but often false & sometimes deliberately so," said Mark Blank-Settle, of the BBC College of Journalism, in a post on the site.
“在發(fā)生這樣重大事件的日子,推特展現(xiàn)了它最好和最壞的一面:信息得以快速傳播,但經(jīng)常有假消息還是故意散播開(kāi)的”,BBC新聞學(xué)院的馬克在網(wǎng)上一篇報(bào)道中這樣說(shuō)道。

As always, news discovered online (or anywhere else, really) should be double-checked before it's passed along -- especially in times of tragedy.
同平時(shí)一樣,在傳播網(wǎng)上以及任何其他途徑得來(lái)的消息之前應(yīng)當(dāng)進(jìn)行核實(shí),尤其是在這樣的悲劇時(shí)刻。

Here are some of the most widely shared untrue news items we've found on social media in the past 24 hours.
以下是CNN在過(guò)去24小時(shí)內(nèi)在社交網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)的有關(guān)波士頓爆炸案?jìng)鞑サ米顝V的一些不實(shí)新聞。

【滬江英語(yǔ)小編】目前爆炸案事件還處在調(diào)查中,滬江英語(yǔ)會(huì)第一時(shí)間跟進(jìn)事件進(jìn)展。為死難者和受傷者祈禱!對(duì)波士頓馬拉松爆炸案你怎么看>>>
(只有注冊(cè)用戶可以參與論壇討論,還沒(méi)注冊(cè)的筒子們花1分鐘時(shí)間注冊(cè)吧,和千萬(wàn)網(wǎng)友一起快樂(lè)學(xué)外語(yǔ)!>>戳我去注冊(cè)<<

propose

Man planned to propose, girlfriend killed
男子計(jì)劃終點(diǎn)線求婚,女朋友卻被炸死

Among the many gripping images to emerge from the bombing's aftermath was one of a man in a red shirt, kneeling on the ground cradling a woman in his arms. It went viral -- with a heartbreaking, but fake, story attached.
爆炸案發(fā)生后出現(xiàn)了眾多引人注意的照片,其中有一張拍的是,一名穿紅色襯衣的男子跪在地上,手臂抱著一名女性。這張圖片迅速傳開(kāi),但是人們給它加上了一個(gè)令人心碎卻不實(shí)的故事。

"The man in the red shirt planned to propose to his girlfriend as he crossed the finish line of the Boston Marathon, but she passed away" it reads. "Most of us will never experience this amount of emotional pain."
“穿紅色襯衣的男子計(jì)劃在跨過(guò)波士頓馬拉松比賽終點(diǎn)線后向女朋友求婚,但她卻過(guò)世了”,故事寫(xiě)道,“我們中的大多數(shù)人永遠(yuǎn)不會(huì)體會(huì)到那樣深重的情感痛苦?!?/div>

The image is, in fact, real. It comes from the Boston Globe and was shared through Getty Images. But the agency's caption merely describes the scene as a man comforting an injured woman at the finish line.
實(shí)際上,圖片是真實(shí)的,來(lái)自《波士頓環(huán)球報(bào)》,通過(guò)蓋蒂圖片社分享到網(wǎng)絡(luò)上。但圖片社的圖片說(shuō)明只是稱(chēng):那是一名男子在終點(diǎn)線安慰一名受傷女子。

That didn't stop it from making the rounds in a big way. A somewhat misleading Facebook account pretending to represent actor Will Ferrell (it calls itself a "parody" but has 385,000 likes) shared the post. By Tuesday morning, the picture had more than 448,000 "likes" and had been shared over 92,000 times.
這個(gè)事實(shí)并沒(méi)有阻止“求婚”說(shuō)法大量傳播。一個(gè)冒充好萊塢演員威爾·法瑞爾的Facebook賬號(hào)轉(zhuǎn)發(fā)了這張圖片(該賬號(hào)自稱(chēng)是惡搞,卻有385000個(gè)“贊”)。至周二早上,這張圖片已有448,000個(gè)“贊”,被分享超過(guò)92,000次。

little girl

Young girl died at finish line
小女孩在終點(diǎn)線遇難

Another heart-wrenching image of a supposed victim went viral. In this one, a young girl running in a road race is pictured, with text saying she died in one of the blasts. As an added cruel twist, the post says she was "running for the Sandy Hook victims."
另一張據(jù)稱(chēng)是受害者的圖片也在網(wǎng)上大量傳播,這張照片令人心碎。照片中一名小女孩在跑步,文字描述稱(chēng)她死于波士頓爆炸案的其中一起爆炸中,甚至還稱(chēng),她是為了去年底的桑迪胡克校園槍擊案遇難者而參加波士頓馬拉松的。那次槍擊案導(dǎo)致20名小學(xué)生死亡,在美國(guó)全國(guó)掀起控槍大討論。

But a quick look at the photo shows that her runner's bib is from the Joe Cassella 5K in Great Falls, Virginia. Also, the Boston Marathon does not allow runners that young.
但仔細(xì)看看照片就可以發(fā)現(xiàn),她的胸牌上寫(xiě)著,她參加的是弗吉尼亞州大瀑布城的喬-卡塞拉5公里跑。此外,據(jù)悉波士頓馬拉松并不允許這么小的選手參賽。

On Google+, one of the users who shared the image followed it with "poor little girl..got killed in boston..):" By Tuesday, it had more than 500 comments and had become a "What's Hot" post on the site -- appearing in the feeds of all users who haven't turned off that feature.
一名用戶在Google+分享這張圖片,加上了文字描述:“可憐的小女孩,在波士頓遇難”。至16日,它已有500個(gè)評(píng)論,入選熱門(mén)貼子,并出現(xiàn)在所用訂閱用戶的推送中。

On Tuesday, organizers of that race shot down the tale on their Facebook account. "We would like to clarify that the picture circulating on the web and Twitter of a little girl wearing a Joe Cassella 5K bib claiming to have been killed at the Boston marathon is being used fraudulently," read the page for the Joe Cassella Foundation. The group raises funds for the families of children who are ill in the Washington area.
4月16日,喬-卡塞拉基金會(huì)也出面辟謠:“我們想澄清一下,在網(wǎng)絡(luò)和Twitter上傳播的一張戴著喬-卡塞拉5公里跑胸牌的女孩跑步的圖片被錯(cuò)誤使用?!?該慈善組織為在華盛頓地區(qū)生病孩子的家庭籌集款項(xiàng)。

Martin

Race organizers will donate for retweets
波士頓馬拉松組織方將為轉(zhuǎn)發(fā)捐款

A Twitter account sprouted up under the handle @_BostonMarathon. Posing as the organizers of the race, whoever is behind the account tweeted: "For every retweet we receive we will donate $1 to the #BostonMarathon victims #PrayForBoston."
@_BostonMarathon是仿冒波士頓馬拉松組織方的假賬號(hào)(正牌賬號(hào)是@BostonMarathon,沒(méi)有下劃線),這個(gè)假賬號(hào)稱(chēng):“每轉(zhuǎn)發(fā)此推文一次,我們將向波士頓馬拉松炸彈襲擊案件的受害者捐助1美元?!?

By Monday evening, the post had been retweeted more than 50,000 times. It was, of course, fake. And to its credit, Twitter disabled the account soon afterward.
至15日晚,這條推文已被轉(zhuǎn)發(fā)了5萬(wàn)多次。當(dāng)然這是假的。Twitter官方也很快就封了那個(gè)帳戶。

It wasn't the only Twitter phony. Another widely talked-about account, @Hope4Boston, shared both the image of the 8-year-old girl who supposedly died and a photo of a young boy, running in a race, who was another supposed victim.
另一個(gè)用戶@Hope4Boston,分享了據(jù)稱(chēng)在爆炸案中遇難的8歲女孩和另一張據(jù)稱(chēng)也是在爆炸案中遇難的小男孩參加比賽的圖片。

Eight-year-old Martin Richard was one of three confirmed fatalities as of Tuesday morning. But he was watching the race, not running in it.
8歲的馬丁·理查德是三名已證實(shí)的爆炸案死者之一,但他當(dāng)時(shí)是在觀看馬拉松比賽,而不是參加比賽。

The "Hope for Boston" account was created on March 24, according to the Web tool When Did You Join Twitter? But account holders are able to change their handles and names on the site.
根據(jù)網(wǎng)絡(luò)工具“你何時(shí)加入twitter” 顯示,@Hope4Boston是3月24日建立的,但是帳戶持有人可以更名。

phone

Authorities shut down cell phone service
政府關(guān)閉了移動(dòng)電話服務(wù)

Reports flew around social media, mainly Twitter, on Monday that police in Boston had shut down cellular networks to prevent an attacker from using a cell phone to detonate another explosive. At least one media report quoted an unnamed source with information to that effect, before later recanting.
網(wǎng)上還流傳這樣的消息:15日當(dāng)天波士頓警方關(guān)閉了移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)以防止襲擊者用手機(jī)來(lái)引爆另一個(gè)爆炸物。至少有一個(gè)媒體使用“匿名消息人士”說(shuō)法報(bào)道這個(gè)信息,但媒體隨后又撤回報(bào)道。

In truth, Boston's wireless network was simply overwhelmed with the volume of calls and other communications in the aftermath of the attack. Service was slow and spotty, but never shut down. Verizon and other mobile carriers confirmed they'd never been contacted by officials asking them to shut off service.
真相是:波士頓無(wú)線網(wǎng)絡(luò)只是由于襲擊事件發(fā)生后巨大的通話量和其它通訊而承受了非常大的壓力,服務(wù)很慢而且時(shí)有時(shí)無(wú),但從未關(guān)閉過(guò)。Verizon和其它手機(jī)運(yùn)營(yíng)商證實(shí),政府官員們從未就關(guān)閉服務(wù)聯(lián)絡(luò)過(guò)他們。

Soon after the bombings, mobile carriers were beefing up their networks in the Boston area. AT&T made its Wi-Fi system publicly available for free to help take the load off traditional phone lines.
在爆炸發(fā)生后不久,移動(dòng)運(yùn)營(yíng)商在波士頓地區(qū)加強(qiáng)了他們的網(wǎng)絡(luò)。AT&T免費(fèi)開(kāi)通了它的Wi-Fi系統(tǒng),以幫助緩解傳統(tǒng)電話線的流量。

website

Conspiracy theories
陰謀說(shuō)

We almost hate to even address this stuff. We'll start with a bottom line: Anyone saying they know what happened at this point is making it up.
我們非常不想討論這方面的內(nèi)容,先從最基本的開(kāi)始:現(xiàn)在說(shuō)知道真相的人都是在編造謊言。

But that didn't stop far-fetched imaginings, often based in political ideology, from flying almost immediately after the attack.
但這并沒(méi)有阻止?fàn)繌?qiáng)的想像在襲擊事件發(fā)生后就立刻傳播,而且經(jīng)常是以政治意識(shí)形態(tài)為基礎(chǔ)的。

At least one Web user was ready for this. He registered a website -- bost -- on Monday. Clicking the link reveals a white page with black text reading:"I bought this domain to keep some conspiracy theory kook from owning it. Please keep the victims of this event and their families in your thoughts. Thank you."
至少有一名網(wǎng)民已為此作好了準(zhǔn)備,他周一注冊(cè)了bost的域名(波士頓馬拉松陰謀論)。這個(gè)網(wǎng)站沒(méi)有任何設(shè)計(jì),只有一行黑體字:“我購(gòu)買(mǎi)這一域名是為了阻止一些陰謀論者擁有它。請(qǐng)想想這個(gè)爆炸案的受害者和他們的家人。謝謝你。”

【滬江英語(yǔ)小編】目前爆炸案事件還處在調(diào)查中,滬江英語(yǔ)會(huì)第一時(shí)間跟進(jìn)事件進(jìn)展。為死難者和受傷者祈禱!對(duì)波士頓馬拉松爆炸案你怎么看>>>
(只有注冊(cè)用戶可以參與論壇討論,還沒(méi)注冊(cè)的筒子們花1分鐘時(shí)間注冊(cè)吧,和千萬(wàn)網(wǎng)友一起快樂(lè)學(xué)外語(yǔ)!>>戳我去注冊(cè)<<