少年派的奇幻漂流學(xué)習(xí)專題>>>

Ang Lee's "Life of Pi" is an unusual movie, taking place mostly in a lifeboat at sea with a tiger and a young boy. Appropriately, Twentieth Century Fox has given it an unusual premiere.
李安導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)的電影《少年派的奇幻漂流》是部非常奇特的電影,其中大部分的故事情節(jié)都發(fā)生的一個(gè)漂在海上的救生船里,在船里的是一只老虎和一個(gè)男孩。二十世紀(jì)??怂褂捌疽矠檫@部電影舉辦了一場(chǎng)特別的首映活動(dòng)。

On Wednesday, the studio debuted the Oscar hopeful in Paris in a location best designed to bring the audience along for Pi's journey. Not in a theater with cushy seats, but in an indoor swimming pool, with the moviegoers nestled in lifeboats, just like Pi.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間12月7日,??怂乖诎屠璩醮谓议_了這部有望角逐奧斯卡的電影的神秘面紗,而首映的地點(diǎn)則是精心設(shè)計(jì),讓觀眾可以生臨其中跟少年P(guān)i一起體驗(yàn)奇幻漂流。不是有著舒適座椅的電影院,而是在一家室內(nèi)游泳池里。和電影的主角Pi一樣,觀眾們也都是坐在救生船里。

The 1930s-built Espace Sportif Pailleron is one of the city's listed buildings and features a recently restored Art Deco interior as well as Paris' only permanent ice rink.
位于巴黎十九區(qū)Pailleron游泳館建于20世紀(jì)30年代,是巴黎市區(qū)久負(fù)盛名的建筑。該游泳館最近還翻修了一個(gè)室內(nèi)的溜冰場(chǎng),這是巴黎唯一一個(gè)永久性的溜冰場(chǎng)。

But the crowd for Lee's film didn't get to swim or skate. They were placed in the boats with life preservers in the 108-foot-long pool and shown the picture.
不過(guò)慕名而來(lái)看李安導(dǎo)演電影的觀眾可不是來(lái)游泳或溜冰的。他們身著救生衣坐在船里,身處在108英寸長(zhǎng)的游泳池里看電影。

There's no word on how the crowd handled bathroom breaks during the 2 hour, 7 minute movie.
電影時(shí)長(zhǎng)兩小時(shí)7分鐘,在觀影期間觀眾們要如何去上廁所?這個(gè)我們就不得而知啦!

網(wǎng)友圍觀精彩吐槽:

How do I get out when I need to run to the bathroom?
我要是想上廁所怎么出去???

Did each boat also have a bengal tiger in it?
每個(gè)船是不是還配有一只孟加拉虎?

I would undoubtedly feel seasick.
我絕對(duì)絕對(duì)要暈船滴!

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。