原文:

The doctor held out much hope of his total recovery

[誤譯]

醫(yī)生對(duì)他的康復(fù)沒(méi)抱多少希望。


分析:

譯文的錯(cuò)誤在于對(duì)Hold out的理解上。Hold out有很多意思,其基本意思是“伸出”,如:She held out both hger hands to show her welcome.(她伸出雙手表示歡迎).此外還有引申意"提出",如:The new managers held out a new promise to raise the workers wages.(新來(lái)的經(jīng)理提出增加工人工資的承諾).再進(jìn)一步,這個(gè)短語(yǔ)還有"表現(xiàn)出","顯得"的意思.與之類(lèi)似的就是原句中的用法,常常指"抱有","懷有".除了以上幾個(gè),Hold out還有其他的意思.


練習(xí):

翻譯以下三句話
1 Neither party of the talks held out much hope for a final peaceful settlement.
2 He was suspected of holding out information important to the case.
3 The strikers are still holding out for higher wages.


答案:

1.談判雙方對(duì)問(wèn)題的最后和平解決都不抱什么希望.
2.人們懷疑他隱瞞了與本案有重大關(guān)系的情況.
3.罷工者仍在堅(jiān)持要求提高工資.