大家只要聽寫出音頻中的例句就可以了,本期一共四個例句。聽寫不需要打引號,句子間也不用編序號。音頻中聽到的所有習(xí)語,提交后都均可在譯文部分找到。
Hints:
None
校對:trans0829
答疑:常小貓
節(jié)目當(dāng)天有疑問請在下面留言框留言,會在24小時內(nèi)得到解答。若聽寫材料并非當(dāng)日,課向答疑的滬江主頁留言或者發(fā)送短消息,將會盡早的得到解答。由于發(fā)過的節(jié)目不會每期都回頭再瀏覽,請見諒這項措施。謝謝大家的支持!讓我們的英語一起成長!
I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for $5 : the seller didn't know what it was. For me a flea market is a sad place -- all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away. Hey, clam up, will you! I've heard enough already about how hard you work in the office. The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk -- he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court.
科學(xué)家們說,世界上有許多昆蟲對人類是有益的,但是也有好多小蟲子使人感到討厭,比如說像蚊子、蒼蠅、跳蚤等。特別是跳蚤,它雖小,但是咬起人來很利害,讓人感到非常癢,而且還可能會傳染致命的病菌??墒牵绹说故呛芟矚g跳蚤市場。跳蚤市場在英文里就是叫:flea market。 什么是flea market呢?Flea market實際上和跳蚤一點關(guān)系都沒有。Flea market是一種往往在周末舉行的非正式集市,flea market一般都是在戶外,那兒有許多攤販出售各種各樣的東西,有不少都是用過的舊東西,新的東西也有,但是質(zhì)量一般都比較差,價錢也很便宜??墒?,要是你眼光敏銳的話,你能花很少的錢買到很有價值的古董和其他東西,就像下面這個人一樣: "I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for five dollars: the seller didn't know what it was." 這個人說:"我今天去跳蚤市場,運氣還真不錯。在那些毫無用處的破玩意兒堆里,我找到一個中國鼻煙壺,是用玉做的,上面還有雕刻。我才化了五塊錢。賣東西的人根本不知道那是什么東西。" 有的人很容易傷感,看到一些舊的東西就觸景生情,鉤起他們對以往的回憶。下面就是一個例子: "For me a flea market is a sad place--all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away." 這人說:"在我看來,跳蚤市場是一個令人感傷的地方,市場上賣的東西過去對一些人來說是很寶貴的,但是他們老的老了,死的死了,有的人也已經(jīng)不知去向了。" 下面我們要給大家介紹的一個習(xí)慣用語也很有趣,有時也很有用:to clam up。Clam在中文里就是蛤蜊,當(dāng)蛤蜊外面的殼關(guān)起來的時候,你要想把它打開是不容易的。因此,clam up的意思就是嘴巴閉得緊緊的。當(dāng)然,在不同場合,它的意思也就有所不同。下面這個例子是一個人聽他朋友講話聽得太膩味了,于是他對他的朋友說: "Hey, clam up, will you! I've heard enough already about how hard you work in the office!" 這個人說:"咳,你別說了,行不行!我已經(jīng)聽夠了你在辦公室工作多賣力的話了。" 下面這個例子的情況可完全不同了。這是要這個人說話,可是他偏不說: "The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk--he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court." 這句話的意思是:"警察找到了一個人,他們知道他是一起謀殺案的目擊者??墒?,他嘴巴很緊,什么也不肯說,他怕要是他出庭作證,那個謀殺集團不會放過他。" 我們在今天的美國習(xí)慣用語: 節(jié)目里給大家介紹了兩個和小動物有關(guān)的習(xí)慣用語。第一個是:flea market。Flea market是一種非正式的市場,專賣一些舊的或質(zhì)量比較差的便宜貨。今天我們講的第二個習(xí)慣用語是:to clam up。To clam up的意思是把嘴巴閉緊,不說話。