美劇小翻談英語學習(Part 1)
還是按照咱們老一套的聽說讀寫四大塊吧。
Listening
不論什么語言,中日美法德意俄,我個人認為聽,是最為重要的。因為語言的基本作用就是在于交流,當然啦,目前對于廣大青少年來說,英語的作用是考試,咱們就不把這個算在內了。
聽,其實是一個語言環(huán)境與語言基礎的積累過程。俺舉一個非常不恰當?shù)睦雍昧耍蠹夷奈摇?/p>
我學日語前前后后大概9個月的時間,每周四個小時的課,去年年底也磕磕巴巴的去考了 JLPT1,有好朋友會講我是學日語的天才(就讓俺櫻木花道一次吧)。但我沒有說出來的是,在此之前,我看了十年的日本原版動畫,漫畫,廣播劇,甚至是為了追一部漫畫而去學的日語。聽就聽了十年,基本上已經(jīng)和一個十歲的日本小鬼所聽的量差不多了,自然學起來上手也就快了。那我們要聽些什么東西,除開各種各樣的聽力考試資料外,其實聽什么都可以???a target="_blank" mce_>美劇,ok!聽VOA,no problem!Discovery News,excellent!我有一哥們,他那六級的滿分聽力就是在CS美服里聽出來的,雖然夸張了點:)
關鍵是,看美劇就不要去找字幕了,VOA的時候就別去糗事百科了,看DN千萬不要被神奇的大自然迷住了。
聽的時候要跟著內容走,是非常重要的一點。聽不太懂,沒什么,只要不懂的地方不超過30%就可以拿該素材做訓練。
PS:最好是一個系列一個系列的來。
別今天咱聽聽BBC的女主播那多姿多彩的倫敦風情英語,明天咱看看50分的超炫MTV。
如果只是培養(yǎng)一下感覺的話,那么日常生活里每天聽一兩個小時,長期下來,會很有張口說的欲望和優(yōu)雅的語感在大腦里盤桓。
若是做聽力的特別提升訓練,我個人的建議,兩個步驟。
一個是反復聽,直到自己可以把內容復述(復寫)出來為止,因為一旦可以說出口,表明自己確實貨真價實的聽進去了。
二個則是在復述的基礎上做聽譯練習,翻譯成中文或者日語或者法語什么的,擅長哪個翻個,您別美式英語翻譯成英式就行。
這個在我身上是有實驗成果的,我在字幕組里兩個月做了累計片長差不多十小時的聽譯,包括transformers啦,Wall-E啦,step up之流。我入門級高了點,一開始拿transformers的30分鐘(大黃蜂被捕那一段),大概花了我五個小時,聽的非常崩潰。
這里建議大家入手的時候找適合自己,稍微簡單點的來,比如字正腔圓的,語速慢點,生詞少點的那種,按照自己的能力,慢慢加難度。
剛開始肯定會陷入說的太快,聽不懂,聽明白了不知道啥意思之類的困境,人人都是這樣,我也崩潰過,而且崩潰過很多次,而且被人鄙視到崩潰N的N次方。這是個坎,我除了告訴你耐心點,聽不懂就反復來之外,的確沒有其他的竅門,咱們凡人都得這樣磨,心里大罵四字詞咱還是得乖乖聽。
我學鋼琴的有個師弟,那是真聽力方面的天才,人家過耳的東西,一遍即可復述,在琴上隨便按十個音,他能馬上說出來是啥。凡夫俗子的我們,還是趕緊給鋼筆灌墨水吧。
不用羨慕人家,我們的聽,是在理解基礎上的聽,單純的copy,對于語言的交流性來說是毫無意義的。