【節(jié)目介紹】
《美語(yǔ)怎么說(shuō)》通過(guò)兩個(gè)學(xué)生幽默輕松的對(duì)話來(lái)教授大家如何用地道英語(yǔ)說(shuō)時(shí)髦中文,內(nèi)容既簡(jiǎn)單又有趣,適合初學(xué)者學(xué)習(xí)。
【今日情景】
Donny在北京學(xué)漢語(yǔ),他的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教他。今天是吳瓊要問(wèn)的:看熱鬧

Donny: Wuqiong, I heard you got your driver's license.
WQ: 是啊,昨天我已經(jīng)開(kāi)車(chē)上路啦!
Donny: So how did it go?
WQ: 唉,別提了!我開(kāi)的那條路上出車(chē)禍,結(jié)果,開(kāi)車(chē)的、騎車(chē)的、走路的,都想看熱鬧,最后,整條街都堵住了!對(duì)了,Donny,這些看熱鬧的人,用英文怎么說(shuō)呢?
Donny: 英文叫rubberneck.
WQ: rubberneck? 我知道rubber是橡膠,neck是脖子。那rubberneck不就是橡膠脖子么?
Donny: 你想啊,那些看熱鬧,圍觀的人,they stretch their necks to watch what's happening, right?
WQ: 哦……我明白了,伸長(zhǎng)脖子看熱鬧的人好像長(zhǎng)了橡膠脖子,所以叫他們r(jià)ubberneck. 哈哈,真形象!
Donny: Right. rubberneck也可以當(dāng)動(dòng)詞。你剛才說(shuō),大家看熱鬧,整條街大堵車(chē),在英文里就是 _______(一句話聽(tīng)寫(xiě),首字母大寫(xiě),句末加句號(hào))_______
WQ: bumper-to-bumper? b-u-m-p-e-r,bumper, 不是汽車(chē)保險(xiǎn)杠么?
Donny:Exactly. So bumper-to-bumper means cars are moving so slowly that their bumpers are almost touching.

The traffic was bumper-to-bumper because of rubbernecking.
由于大家看熱鬧,整條街大堵車(chē)。 rubberneck:作名詞時(shí),指看熱鬧的人;作動(dòng)詞時(shí),指看熱鬧。 bumper-to-bumper:堵車(chē)。